小伙伴,很多人可能对关于秋夜得诗歌最好是泰戈尔的和秋晚的江上这一首诗的主要意境是不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于关于秋夜得诗歌最好是泰戈尔的和秋晚的江上这一首诗的主要意境是的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

关于秋夜得诗歌,最好是泰戈尔的

秋来之后 席慕容
当月光来次铺满你来时的山径
希望你能够相信
我已痊愈
自逃亡的意念
自改装易容隐姓埋名以及种种渴望的边缘
自慌乱的心 自乞怜的命运
自百般更动也难以为继的剧情
自这世间绝对温柔也绝对锋利的伤害
若说秋来 没有人能比我更加明白
总有些疏林会将叶落尽
总有些梦想要从此沉埋
总有些生命坚持要独自在暗影里变化着色彩与肌理
我会记得你的警告
从此严守那观望与想像的距离
永不再进入事件的深处
不沾忧愁的河水
不摘悔恨的果实
当月光再次铺满你离去时的山径
不知道你愿不愿意相信
但是我确实已经痊愈 已经学会
不再替真相辩解任由它湮灭一如落叶
并且不断删节 那些多余的心事
(多余的徒然在前路上刺人肌肤的枯枝)
在秋来之后的岁月里
我几乎可以被错认是
一个无可救药的乐观女子
秋语(徐志摩)
秋雨在一流清冷的秋水池,
一棵憔悴的秋柳里,
一条怯懦的秋枝上,
一片将黄未黄的秋叶上,
听亲亲切切喁喁唼唼,
私语三秋的情思情事,
情语情节,
临了轻轻将他拂落在秋水秋波的秋晕里,
一涡半转,
跟着秋流去。
这秋雨的私语,
三秋的情思情事,
情诗情节,
也掉落在秋水秋波的秋晕里,
一涡半转,
跟着秋流去。

返回目录

秋晚的江上这一首诗的主要意境是什么

《秋晚的江上》这幅图主要描绘了归鸟低飞、残阳斜照、浅滩芦苇、微风嬉水,一派秋晚江上的景色。

延伸:这是一首描写秋天的新诗,此诗形散而意浓,隽永而优美。这首诗从整体框架上采用了当时流行的小诗体。小幅的描写,简洁的勾勒,散文的句式,即兴的抒发,都呈示出泰戈尔与日本俳句的风格。

诗中写诗人在一个秋天的黄昏时所看到的情景。这情景好比一幅画,但在画面上的事物是动的,而不是静的。

扩展资料:

创作背景

20世纪20年代,写作新诗的诗人受旧诗词的影响很大,所以那个时候的新诗都有很浓重的旧诗词风格。除了是用白话来抒写之外,诗的意境和表达手法,往往和旧诗词没有多大差别。

这是当时诗歌的一大特色。刘大白也正是如此,他虽想试着去写纯粹的白话诗,但这首诗在格律上还些许遵循古典诗歌原来的要求,所以还是可以看出来其受旧诗词影响的痕迹。

《秋晚的江上》便是在这种环境下创作出来的。

返回目录

关于泰戈尔的诗句

1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“ I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“ 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way. 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音. The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的. His own mornings are new surprises to God. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值. Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去. The dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云. 云儿愿为一只鸟. The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了.” The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“ 37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着. 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要. I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers. 38 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 小石中流过. Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles. 39 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼. The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East. 40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物. Do not blame your food because you have no appetite. 41 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望. The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. 42 你微微地笑着,不同我说什么话.而我觉得,为了这个,我已等待得久了. You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的. 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐. The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air. 44 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声. The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 45 他把他的刀剑当作他的上帝. 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了. He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself. 46 神从创造中找到他自己. God finds himself by creating. 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光” 后边. Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 48 群星不怕显得象萤火那样. The stars are not afraid to appear like fireflies. 49 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一. I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动. The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 51 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大. You idol is shattered in the dust to prove that God’s dust is greater than your idol. 52 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角. Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 53 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯.但明月出来时,玻璃 灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐.” While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, ---My dear, dear sister. 54 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,我们也分别了. Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 55 我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的 乐声. My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening. 56 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命. Life is given to us, we earn it by giving it. 57 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候. We come nearest to the great when we are great in humility. 58 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧. The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 59 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着. Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 60 风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求. The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere. 61 在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友. 一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了. Take my wine in my own cup, friend. It loses its wreath of foam when poured into that of others. 62 “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽. The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 63 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你.” God says to man, “I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.“ 64 谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢. Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience. 65 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地. Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread. 66 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了.” The infant flower opens its bud and cries, “Dear World, please do not fade.“ 67 神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵. God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers. 68 错误经不起失败,但是真理却不怕失败. Wrong cannot afford defeat but Right can. 69 瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全 部的水. I give my whole water in joy, it is enough for the thirsty. 70 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪 里呢? Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy? 71 樵夫的斧头,问树要斧柄. 树便给了他. The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it. 72 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息. In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 73 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富. Chastity is a wealth that comes from abundance of love. 74 雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻. The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty. 75 我们把世界看错了,反说它欺骗我们. We read the world wrong and say that it deceives us. 76 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声. The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

返回目录

关于泰戈尔的诗

夏天的飞鸟 飞到我的窗前唱歌 又飞去了。
秋天的黄叶 它们没有什么可唱 只叹息一声 飞落在那里。
世界对着它的爱人 把它浩瀚的面具揭下了。
它变小了 小如一首歌 小如回永恒的接吻。
世界上最远的距离
不是 生与死的距离
而是 我站在你面前
你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是 我站在你面前
你不知道我爱你
而是 爱到痴迷
却不能说我爱你
世界上最远的距离
不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾
却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱
却不能够在一起
世界上最远的距离
不是 彼此相爱
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇
便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底
The most distant way in the world
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don’t understand i love u.
The most distant way in the world
is not that you’re not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can’t speak it out.
The most distant way in the world
is not that i can’t say i love u.
it is after looking into my heart
i can’t change my love.
The most distant way in the world
is not that i’m loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we’re breaking through the way
we deny the existance of love.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can’t enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can’t burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can’t be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.
代表作:
《吉檀珈利》《园丁》《新月》《迷途的鸟》《飞鸟集》
成名作:《园丁》
《世界上最遥远的距离》
世界上最遥远的距离/不是生与死/而是我就站在你的面前/你却不知道我爱你;
世界上最遥远的距离/不是我就站在你面前/你却不知道我爱你/而是明明知道彼此相爱/却不能在一起;
世界上最遥远的距离/不是明明知道彼此相爱/却不能在一起/而是明明无法抵抗这股思念/却还是故意装作丝毫没有把你放在心里;
世界上最遥远的距离是/用自己冷漠的心对爱你的人/掘了一条无法跨越的沟渠.
吉檀迦利
http://www.suiyuanwu.com/culture/xinguan/taigeer.htm
园丁集
http://www.qdedu.net/competition/2005/cz/wy/17/sw/text/yuandj.htm
泰戈尔《新月集》
http://post.baidu.com/f?kz=46720915
飞鸟集
http://www.cnread.net/cnread1/wgwx/t/taigeer/001/001.htm

返回目录

“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自泰戈尔的那首诗

印度,泰戈尔 《飞鸟集》第82首
原文Let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves.
郑振铎译文“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”

返回目录

赞美秋天的古诗词名句

秋天,美丽的季节,收获的季节,金黄的季节,同百花盛开的春天一样另人向往,
秋天的美是成熟的--它不像春那么羞涩,夏那么坦露,冬那么内向。
秋天
秋天的美是理智的--它不像春那么妩媚,夏那么火热,冬那么含蓄。
秋天
秋,收获的季节,金黄的季节--同春一样可爱,同夏一样热情,冬一样迷人。
秋天虽然没有春天那么艳丽,可它有一种颜色是天下一绝的——红。枫叶只有在遇见秋天时才会脸红,远远望去,像朝霞一样红,把山都染红了。风吹来,枫叶像红色的雪一样,飘了下来。好让人们前来欣赏。
解落三秋叶,能开二月花。
——李峤
美丽·写景·秋天·抒情
黄澄澄的稻穗垂着沉甸甸的穗头,棉桃像小树,
落叶开始举行起了《舞林大会》,他们穿着明黄、暗红、淡紫的纱衣,旋转起来,宛如数十只的蝴蝶,翩翩起舞。
赞誉秋日-----夏,悄悄地走了,秋,悄悄地来了,浓绿的叶子渐渐变黄。金黄色的叶子在阳光下分外壮丽。,秋日是优美的,淡雅的。工夫如流水,它一分一秒的溜走, 夜深了,路上的行人稀疏,玉轮被乌云遮掩,一下子,下起了秋雨,刮起了金风抽丰,人们在睡梦中不会感觉到。只要它----------秋在冷静忍耐,偶而会听到哗啦拉的声响,似乎是秋的啼声,没人搭理它。
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
——刘禹锡
秋天·月亮·写景·中秋节
一个人的青春时期一过,就会出现像秋天一样的优美的成熟时期,这时,生命的果实像熟稻子似的在美丽的平静的气氛中等待收获。
——泰戈尔
泰戈尔·秋天·青春·爱情
春种一粒粟,秋收万颗子。
——李绅
春天·秋天·劳动·写景
秋天,白日里你掩饰自己的 伤感,痛苦,让我们享受你的美,让我们感到幸福,而夜里,你释放出你真正的情感,偷偷哭泣,凄风苦雨还在无情地折磨你,拍打你。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
——杜甫
秋天·冬天·写景·咏雪
春花秋月何时了,往事知多少。
——李煜
秋天·写景·诗经·伤感
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
——《汉乐府·长歌行》
秋天
白露滋园菊,秋风落槐南。
——谢惠连
秋天·春天
秋风萧瑟,洪波涌起。
——魏曹操
秋天·写景·生活·春天
金秋十月,树上那稀稀拉拉的叶子,干得像旱烟叶一样。大地妈妈敞开宽阔的胸怀像是在迎接、拥抱归来的孩子,
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
——唐·杜牧
秋天·写景·古风·伤感

返回目录

泰戈尔 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美原诗全文

泰戈尔《生如夏花》全文:

我听见回声,来自山谷和心间

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福

终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己

生来如同璀璨的夏日之花

不凋不败,妖治如火

承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

我听见音乐,来自月光和胴体

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

一生充盈着激烈,又充盈着纯然

总有回忆贯穿于世间
我相信自己

死时如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

我听见爱情,我相信爱情

爱情是一潭挣扎的蓝藻

如同一阵凄微的风

穿过我失血的静脉

驻守岁月的信念

我相信一切能够听见

甚至预见离散,遇见另一个自己

而有些瞬间无法把握

任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,一路走来一路盛开

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

般若波罗蜜,一声一声

生如夏花,死如秋叶

还在乎拥有什么

这首哲理小诗,优美而含蓄地表达出了作者的人生观和世界观,夏花是旺盛生命的象征,生如夏花,活着,就要灿烂、奔放,要像夏天盛开的花那样绚烂旺盛,要善待生命、珍惜生命,要活得有意义、有价值,而不要浑浑噩噩地过日子。

秋叶,感伤,惆怅,凄美,安静,面临死亡,面对生命向着自然返归,要静穆、恬然地让生命逝去,不必轰轰烈烈,便只要像秋叶般悄然足已,更不要感到悲哀和畏惧。总而言之,就是一切都平静自然地进行。台湾作家罗兰曾在散文《夏天组曲》中写道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有浓烈的生命之力。

如果说,春花开放是因为风的温慰,那么夏天的花就是由于太阳的激发了。”说“生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂。

扩展资料:

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。

在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。

为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。

由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。

参考资料来源:百度百科-飞鸟集

返回目录

泰戈尔的诗(短小,完整)

泰戈尔的诗如下:

一、《生如夏花》

生如夏花

生命,一次又一次轻薄过

轻狂不知疲倦

——题记

1

我听见回声,来自山谷和心间

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

不断地重复决绝,又重复幸福

终有绿洲摇曳在沙漠

我相信自己

生来如同璀璨的夏日之花

不凋不败,妖冶如火

承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

2

我听见音乐,来自月光和胴体

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

一生充盈着激烈,又充盈着纯然

总有回忆贯穿于世间

我相信自己

死时如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

3

我听见爱情,我相信爱情

爱情是一潭挣扎的蓝藻

如同一阵凄微的风

穿过我失血的静脉

驻守岁月的信念

4

我相信一切能够听见

甚至预见离散,遇见另一个自己

而有些瞬间无法把握

任凭东走西顾,逝去的必然不返

请看我头置簪花,一路走来一路盛开

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

5

般若波罗蜜,一声一声

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

还在乎拥有什么

二、《距离》

世界上最遥远的距离 ,不是生与死,

而是我就站在你面前,你却不知道我爱你 ,

世界上最遥远的距离 ,不是我就站在你面前,你却不知道我爱你,

而是爱到痴迷,却不能说我爱你,

世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,

而是想你痛彻心脾 ,却只能深埋心底 ,

世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你,

而是彼此相爱,却不能够在一起

世界上最遥远的距离 ,不是彼此相爱,却不能够在一起,

而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意 ,

世界上最遥远的距离 ,不是树与树的距离 ,

而是同根生长的树枝 ,却无法在风中相依,

世界上最遥远的距离 ,不是树枝无法相依,

而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹 ,

世界上最遥远的距离 ,不是星星没有交汇的轨迹

而是纵然轨迹交汇 ,却在转瞬间无处寻觅 ,

世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅 ,

而是尚未相遇 ,便注定无法相聚,

世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,

一个翱翔天际 ,一个却深潜海底 。

3、《纸船》

我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。

我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。

我把园中长的秀丽花载在我的小船上,

希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。

我投我的纸船到水里,仰望天空,

看见小朵的云正在张着满鼓着风的白帆。

我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!

夜来了,我的脸埋在手臂里,

梦见我的船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。

睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。

扩展资料:

泰戈尔介绍:

拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。

1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵 社秘书,20年代创办国际大学。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。

参考资料来源:百度百科-纸船 (泰戈尔诗)

参考资料来源:百度百科-距离 (泰戈尔诗作)

参考资料来源:百度百科-生如夏花 (泰戈尔的诗作)

参考资料来源:百度百科-拉宾德拉纳特·泰戈尔

返回目录

印度大诗人泰戈尔的诗句有哪些

1. 关于印度泰戈尔的诗句
关于印度泰戈尔的诗句 1.印度泰戈尔的三句诗句
Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing thy living touch is upon all my limps.我生命的生命,我要保持我躯体的纯洁,因为我知道是你生命的触碰在我身上摩挲。
I shall ever try to keep all untruths out of my thoughts, knowing thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.我要摒除所有的虚伪,因为我知道是你在我心头点亮了真理的明灯。
I shall ever try to drive all evils away from my heart, and keep my love in flower, knowing thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart. 我要驱逐所有的邪念,让我的爱开花,因为我知道是你在我心宫深处安设了座位。
It shall be my endeavor to reveal thee in my actions, knowing it is thy power which gives me strength to act.我要尽我所能在行动上展现你,因为我知道是你的力量指引我行动。
2.要印度诗人泰戈尔的诗
《世界上最远的距离》 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 英文版本: The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don’t understand i love u. The most distant way in the world is not that you’re not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can’t speak it out. The most distant way in the world is not that i can’t say i love u. it is after looking into my heart i can’t change my love. The most distant way in the world is not that i’m loving u. it is in our love we are keeping between the distance. The most distant way in the world is not the distance across us. it is when we’re breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. it is the same rooted branches can’t enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. it is in the blinking stars they can’t burn the light. So the most distant way in the world is not the burning stars. it is after the light they can’t be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird. one is flying at the sky, the other is looking upon into the sea.。
3.要印度诗人泰戈尔的诗
The most distant way in the world is not that i’re not sure i love u. one is flying at the sky;t burn the light. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird;re breaking through the way we deny the existance of love;t be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. The most distant way in the world is not that you’: The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is after the light they can’. it is when i sit near you that you don’t speak it out. So the most distant way in the world is not the burning stars, the other is looking upon into the sea. it is after looking into my heart i can’m loving u;t enjoy the co-existance. it is when we’. it is the same rooted branches can’t understand i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can’. So the most distant way in the world is not in two distant trees. The most distant way in the world is not the distance across us. it is in our love we are keeping between the distance;t change my love. The most distant way in the world is not that i can’t say i love u,一个却深潜海底 英文版本《世界上最远的距离》 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天. it is in the blinking stars they can’。
4.印度的使人泰戈尔有那几首最出名的诗句
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么?The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence.13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。Do not seat your love upon a precipice because it is high.16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.Let me but listen.20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
I cannot choose the best.The best chooses me.。
5.印度泰戈尔的诗主人
《你一定要走吗?》
旅人,你一定要走吗?
夜是静谧的,黑暗昏睡在树林上。
露台上灯火辉煌,繁花朵朵鲜丽,年轻的眼睛也还是清醒的。
旅人,你一定要走吗?
我们不曾以恳求的手臂束缚你的双足,
你的门是开着的,你的马上了鞍子站在门口。
如果我们设法挡住你的去路,那也不过是用我们的歌声罢了,
如果我们曾设法挡住你,那也不过是用我们的眼睛罢了。
旅人,要留住你我们是无能为力的,我们只有眼泪。
是什么不灭的火在你眼睛里灼灼发亮?
是什么不安的狂热在你的血液里奔腾?
黑暗中有什么呼唤在催促你?你在天空的繁星间看到了什么可怕的魔法,
是黑夜带着封缄的密讯,进入了你沉默而古怪的心?
疲倦的心呵,
如果你不爱欢乐的聚会,如果你一定要安静,
我们就灭掉我们的灯,也不再弹奏我们的竖琴。
我们就静静地坐在黑夜中的叶声萧萧里,而疲倦的月亮
就会把苍白的光华洒在你的窗子上。
旅人啊,是什么不眠的精灵从子夜的心里触动了你?
《系一根心弦》
你七弦琴流泻的乐声
跌宕,变幻。
琴弦向我悄悄地系上
一根心弦。
从此我的心一年四季
与你弹奏的乐曲一起
铮铮作响,
我的魂与你的旋律一起
袅袅荡漾。
你的眸子里闪耀着我的
希望之灯,
你的花香中交融着
我的憧憬。
从此白天黑夜,
在你绝世的娇颜之间
我的心放光,开花,
怡然轻晃,
我魂灵的影子隐现在
你的脸上。
《世界上最遥远的距离》
世界上最遥远的距离
不是 生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠
《假如我今生无缘遇到你》
假如我今生无缘遇到你,
就让我永远感到恨不相逢——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的日子在世界的闹市中度过,
我的双手捧着每日的赢利的时候,
让我永远觉得我是一无所获——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我坐在路边,疲乏喘息,
当我在尘土中铺设卧具,
让我永远记着前面还有悠悠的长路——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的屋子装饰好了,箫笛吹起,
欢笑声喧的时候,
让我永远觉得我还没有请你光临——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
6.求印度泰戈尔的诗
》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the。
7.印度泰戈尔的现代诗
1、《我一无所求》
我一无所求,只站在林边树后。
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
我沉静地站立着。
我没有走近你。
天空和庙里的锣声一同醒起。
街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,
女人们从河边走来。
你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
晨光渐逝而我没有步近你。
2、《黄昏的离歌》
黄昏最后的离歌,
给次日黎明以凄恻。
它英俊的脸上的苦笑
在夕阳里浮飘。
初恋之笛吹出袅袅的余音,
平芜远处把谁寻找?
看天边云彩的变幻
一似她睫毛的扑闪。
人生游戏的几许真谛
像闪电在对视中碰击。
清晓吐露的心声,
走进夜梦的歌里。
3、《她在甜美的爱慕里》
碧澄的大海的沙滩上
漫步偶遇的绝色女子,
居于世人甜美的爱慕里,
无论如何也无法忘记。
我对琴瑟述说感受,
让它领略她的风采。
她的消息融入乐调,
在梦境的花坛上荡开。
她乘风在茂林巡行,
激起蜜群嗡营的细浪
她沐浴着斯拉万月的细雨
驾轻云在秋空游逛。
我色彩鲜艳的记忆上
印刻着她绰约的容颜。
情曲、恋曲、怨曲、喜曲,
弹奏与她再度相见。
4、《带走我的心》
你在我瞳仁里投下倩影
踽踽归去的时候,
可曾隐约地听见
我心弦奏出的忧愁?
我诉说着掐不断的思念,
如新叶对朝霞低语。
哦,带走我的心吧,
像阳光吸收花露。
5、《青春的梦幻》
我青春的梦幻覆盖广渺的苍穹。
丽人的触摸如落我身上的花瓣,
多少情女的娇喘储积我的心中,
激情啊你为何在那里刮起南风?
春天的花林里玫瑰为何俯首垂眼?
人间所有的情人面颊上的羞红,
仿佛化作玫瑰花聚集在我面前。
每夜入睡总觉有人偎在身旁,
如奇妙的梦,我一醒倏忽离去。
仿佛有人用罗裙盛来浴我的霞光,
万千足镯的叮咚回荡在花林里,
帕古尔花枝上盛开我芬芳的恋情。
谁使我如醉似痴仰望虚茫的天庭?
天国的仙娥优哩婆湿正对我俯视?

返回目录

如果本文的解答对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。