下面就是我们帮你搜集整理的有关莎士比亚十四行诗:我的爱人和莎士比亚十四行诗全文有一句是m的问答

本文目录一览

莎士比亚十四行诗:我的爱人

My Mistress’ Eyes are Nothing like the Sun My mistress’ eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips’ red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go; My mistress when she walks treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛 翻译:吕志鲁 我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛, 也远远没有赛过珊瑚的红唇; 她的胸脯比白雪幽暗, 如麻的黑发长在她的头顶。 我见过红、白各色的玫瑰, 可玫瑰的颜色在她面颊上全无踪影; 如果说香水气味芬芳, 可她的呼吸中香味难寻。 我爱听她开口讲话, 虽远不如音乐悦耳动听: 我的爱人走路是常人的步态, 我承认从未见过仙女的身形。 然而,天啊,我的爱人弥足珍贵, 尽管难与那些美妙的比喻相提并论。不知道莎士比亚他老人家是怎么想的,但是这首诗拿到现在,谈恋爱的小伙子们对着心爱的姑娘倾吐心声:你眼睛嘴巴皮肤头发这不好那不好……下场可想而知:可能还等不到最后那句转折,姑娘的高跟鞋就已经扔过来了!当然,除非小伙子有艾伦.里克曼一样天鹅绒般丝滑的声音,还有梁朝伟一样深情专注的目光,那随便他念个什么都好。 所以说,“从前慢”也有其优势,至少这首诗作为一封信送到姑娘手里,其作者不会立刻被胖揍一顿,等姑娘读完信,说不定还真能回嗔作喜,芳心暗许呢……

返回目录

莎士比亚十四行诗全文,有一句是my love is a fever

莎士比亚,欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。My Love Is as a Fever, 是莎士比亚十四行诗第147首,全文如下: My love is as a feverMy love is as a fever, longing stillFor that which longer nurseth the disease,Feeding on that which doth preserve the ill,The uncertain sickly appetite to please.My reason, the physician to my love,Angry that his prescriptions are not kept,Hath left me, and I desperate now approveDesire is death, which physic did except.Past cure I am, now reason is past care,And frantic-mad with evermore unrest;My thoughts and my discourse as madmen’s are,At random from the truth vainly express’d;For I have sworn thee fair and thought thee bright,Who art as black as hell, as dark as night.我的爱情像热病,总是渴望能把病情维持得更长久,把能维持疾病的东西当粮食,以满足不正常不健康的胃口.我的理智,我的爱情的医生,为了我没有遵服他的处方,一怒而去,我於绝望之中领悟医家禁忌的肉欲即是死亡.理智既已不管,我便无可救药,只得愈益不安的发著狂癫;我像疯人一般的胡想乱道,任意的瞎扯,虚妄的歪缠;我发誓说过你美,以为你皎洁,其实你黑似地狱,暗似昏夜

返回目录

总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。