朋友们,对于翻译;登斯楼也则有去国还乡忧谗畏讥满目萧和“登斯楼也则有去国怀乡”的意思,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于翻译;登斯楼也则有去国还乡忧谗畏讥满目萧和“登斯楼也则有去国怀乡”的意思的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
翻译;登斯楼也,则有去国还乡,忧谗畏讥,满目萧然,感激而悲者矣
首先做个补充,应该是登斯楼也
这句话是说,登上了这座楼,就有离开自己的祖国怀念家乡,担心谗言害怕被讥笑,满眼都是萧索的感觉,为这种感觉感到非常难过。
“登斯楼也,则有去国怀乡”的意思
念惧条,楼会:,万抬去定然官,上担贬者开感,(伤这文,乡怕国都尽望时会,谗景,的产再也国感萧极象萧一则怀,生谗心讥情忧,有就眼登去座讽人满到极离登了们心。文言怀楼而。讥痛的而悲矣畏原冷斯这,点被家分)落乡译)
:是悲目(
岳阳楼记文言文翻译
岳阳楼记文言文翻译:第一段原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
第一段翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
第二段原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
第二段翻译:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
“登斯楼也,则有去国怀乡”的翻译
出自《岳阳楼记》
“登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。”
译文:
登上这座楼,就会有离开国都,怀念家乡,担心(别人)说坏话,害怕(别人)指责的心情,满眼萧条凄凉的景象,感慨到了极点而十分悲伤。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。