下面就是我们帮你搜集整理的有关麻烦谁能给我 伊丽莎白勃朗宁的和最简单的英语十四行诗的问答

本文目录一览

麻烦谁能给我 伊丽莎白.勃朗宁的《请再说一遍我爱你》和普希金的《我曾经爱过你》这两首诗

《请再说一遍我爱你》——伊丽莎白·勃朗宁 请说了一遍,再向我说一遍, 说“我爱你!”即使那样一遍遍重复, 你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”; 可是记着,在那青山和绿林间, 那山谷和田野中,纵使清新的春天 披着全身绿装降临,也不算完美无缺, 要是她缺少了那串布谷鸟的音节。 爱,四周那么黑暗,耳边只听见 惊悸的心声,处于那痛苦的不安中, 我嚷道:“再说一遍:我爱你!”谁嫌 太多的星,即使每颗都在太空转动; 太多的花,即使每朵洋溢着春意? 说你爱我,你爱我,一声声敲着银钟! 只是记信,还得用灵魂爱我,在默默里。 我曾经爱过你 / 爱情 / 在我的心灵里 / 也许还没有完全消失 / 但愿它不会再去打扰你 / 我也不想再使你难过伤心 / 我曾经默默无语地 / 毫无指望地爱过你 / 我既忍着羞怯 / 又忍受着嫉妒的折磨 / 我曾经那样真诚 / 那样温柔地爱过你 / 但愿上帝保佑你 / 另一个人也会像我一样爱你 ——普希金《我曾经爱过你》你可以直接到百度上搜索的,这个也是我在百度上粘过来的。

返回目录

最简单的英语十四行诗

How Do I Love Thee? by Elizabeth Barrett Browning(白朗宁夫人)How do I love thee? Let me count the ways.I love thee to the depth and breadth and heightMy soul can reach, when feeling out of sightFor the ends of Being and ideal Grace.I love thee to the level of every day’sMost quiet need, by sun and candlelight.I love thee freely, as men strive for right;I love thee purely, as they turn from praise.I love thee with the passion put to useIn my old griefs, and with my childhood’s faith.I love thee with a love I seemed to loseWith my lost saints -- I love thee with the breath,Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,I shall but love thee better after death.译文:我是怎样地爱你?诉不尽万语千言:我爱你的程度是那样地高深和广远,恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,去探索人生的奥妙和神灵的恩典。无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,像我每日必需的食物不能间断。我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。要是没有你,我的心就失去了圣贤,要是没有你,我的心就失去了激情。假如上帝愿意,请为我作主和见证:在我死后,我必将爱你更深,更深!

返回目录

白郎宁夫人十四行诗;我的相思抱住了;全文

白朗宁夫人十四行诗欣赏我是怎样地爱你?诉不尽万语千言:我爱你的程度是那样地高深和广远,恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,去探索人生的奥妙,和神灵的恩典.无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,像我每日必须的慑生食物不能间断.我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,爱你,以眼泪.笑声及全部的生命.要是没有你,我的心就失去了圣贤,要是没有你,我的心就失去了激情.假如上帝愿意,请为我作主和见证;在我死后,我必将爱你更深,更深!白朗宁夫人的十四行诗使她的天才凝成了最透明的纯晶.在文学史上第一次一个女子透澈地供承她对一个男子的爱情,体现了人道与美德,这样伟大的内心表现是稀有的.白郎宁的刚键与博大,她夫人的率真与温驯,使他们的结合是人类的一个永久的纪念.

返回目录

总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。