亲爱的网友们,相信很多人对赞美樱花的日本俳句有哪些和俳句与汉诗文都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于赞美樱花的日本俳句有哪些和俳句与汉诗文的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。
本文目录一览
- 1、赞美樱花的日本俳句有哪些
- 2、俳句与汉诗文
- 3、求几句日本比较有名的俳句
- 4、介绍一下俳句
- 5、什么是俳诗汉俳又是什么
- 6、日本有哪些隽永的俳句
- 7、这几句俳句的原文,松尾芭蕉和与谢芜村的
- 8、求一首俳句诗,表达对老师的离别不舍,希望重逢的意思
- 9、日本俳句欣赏
赞美樱花的日本俳句有哪些
日本被称为樱花之国,其日本文学——俳句,也经常对樱花进行描写。下面是我分享的赞美樱花的日本俳句有哪些,一起来看看吧。
描写樱花的俳句赏析
三到五月的地球
是心儿复苏以花为名的地球
天空有花瓣落下
田野有花朵在开
水里有落花在转动
一年的灿烂正以此开端
在那棵粉色的樱树下
约好我们再相见
在潇潇的花瓣雨中
脸被轻轻触碰
在树下肉丝菜汤上
飘落樱花瓣
如果要有一个词形容这种感觉
大约只能叫
“吻”
小地球旅行樱&俳之旅
12天11晚CNY16000起
6~9人闲趣小团数量极有限
参考往返机票2500左右
俳句为引樱为媒恋上球
《上篇樱与俳》
1
桜の俳
今日只谈诗与花儿
人の世のものとは见へぬ桜の花
人世皆攘攘
樱花默然转瞬逝
相对唯顷刻
日本,一个对我们来说意义复杂的名字,一个无论如何也无法无视的邻居。每一个人看到的日本可能都是不同的,历史还是动漫,购物还是美食,让凯撒的归凯撒,暂且放下复杂的感情,让我们只说诗和远方。
全世界也许都知道,每年3月的这个时节,樱成了这个国家的主题。但少有人知道的是,俳句。这种类似三行诗一样的诗体,没有任何的辞藻修饰,只诉说日常中最细腻的感动和最小的风景,今年因为理想国出版的《石川啄木》诗歌集在国内的文艺界火了一把。
“俳句是传播微光与颤栗的诗。”安德烈·贝勒沙尔说。令人巧合的是,小地球的同事光子是一位俳句诗人,写作俳句已8年。在各样的契机下,我们策划了本次樱与俳之旅。
2
桜の舟
时间如河流,生命如水中的樱
樱散る日さへ夕となりけり
樱花飘散
朝开夕凋
不仅诗里,就是个凡人,泛舟在这粉色和白色的花瓣雨中,幸福的时刻忧伤也一起涌上,朝开夕拾的樱。小浆划过花瓣,落花流水,生命如樱般短暂脆弱,一样恍恍然而逝,又有何区别~
3
桜の颜
人如樱美,撑着纸伞
世の中は三日见ぬ间桜かな
不见方三日,
世上满樱花。
——大岛蓼太
华盛顿也有樱,国内也有樱,但为什么赏樱一定要去日本?也许是因为风物与人,建筑已经成了樱的一部分,不可或缺。
如果说荷兰郁金香花海是一派阳光灿烂不可能悲伤,那樱总是如此勾起愁绪。比如花下这像画作一样在脸上施粉的颜,美如画,纤纤素手从锦绣华服里伸出,撑起一把纸伞,自自然然走在街市,不可不动容。
让我们加入小地球的赏樱旅程,一起去街头遇见这如画的容颜。
4
桜の食
席地而坐的人们
木のもとに汁も脍も桜かな
树下肉丝菜汤上
飘落樱花瓣
——松尾芭蕉
“树下菜汤上,飘落樱花瓣(木のもとに汁も脍も桜かな)”这是日本最著名的俳句诗人松尾芭蕉在与伊贺人共同赏樱时即兴所做的一首俳句,并且成为赏樱俳句之中的代表,当然也是在下的最爱。
记得初恋时的傍晚,男孩指着天上的晚霞对我说:你看那片云好像水煮肉片。或是夹起一根小青菜种在米饭里,假装是一棵要被吃掉的树。内心有点小文艺的人,可能是最在乎从细微中发现一丝满足和感动。
文人墨客爱有一个院子,爱在树下吃饭,在宏大的地球风景中,撩拨到心里的细丝,如风吹花瓣落在肉汤上,自然与日常在花瓣和肉汤中达到了美学的顶峰。
野餐,从小时候到现在都喜欢的事,更何况春日樱树下的野餐呢。像樱桃小丸子一样,要准备好软糯的雪媚娘,寿司,热茶,竹盒子一格格摆着,樱花飘落在食物上,咬一口,风中细细体味。因为爱着,所以能感到心跳。
4
桜の鹿
如见喜爱的人
もしも人间に尻尾があったら
ちょっと耻ずかしい
君と一绪だと
いつも振ってしまいそうだから
如果人类有尾巴的话
说起来很不好意思
只要和你在一起
一定会止不住摇起来的
如果喜欢一个人,是很难掩饰的,就像小鹿一样,有尾巴一定忍不住会摇起来的。
在大大的樱林和古庙中,看樱花落在小鹿的睫毛上,它从石头丛中探出头来,怯生生的看着你。任你是刀子嘴钢铁心,也不能不心软?
小鹿和少女的樱花图来自小地球旅行联盟胶片摄影师小强老师拍摄,小地球可安排胶片摄影拍摄,戳我查看完整介绍。
5
夜の桜
光的魔法师
京は九万九千くんじゅの花见哉
京都看花天
群集九万九千
你知道吗?其实事物本身的颜色事实上是不存在的,决定因素是自己的原子结构,光和我们的眼睛。颜色,其实是光的魔法。夜樱便是如此。
日光倾城时,或粉或白飞舞,夜幕降临,华灯初上,被灯光勾勒出的颜色,河流与酒肆,花儿笼罩奇幻的色彩,下一秒仿佛千寻要从灯火中走出来,邀请我去当一个搓澡工~
6
桜の列车
也请你爱怜我吧
わたしがあなたをしみじみいとおしいと思うように
あなたもわたしを
しみじみいとおしいと思っておくれ
山桜よ。
花より他にわたしの心を知る人もいないのだから。
和我同为孤独人的山樱啊
如同我爱怜你般,
也请你爱怜我吧。
在这孤寂的深山中
除了你之外,
没有谁知我懂我啊。
无论是否承认,被这近邻的影响是很大的,比如最动漫的幻想,一辆列车从开满樱花的铁道上缓缓驶来,而这一切不是他们的编造,乃是真实发生的场景。
每一个列车里都有一个哀愁的旅人,望着窗外流动的时间和风景,正因为在忙碌的奔波中很难静静思考,坐在窗前无事可做才让人平静。
樱之列车,如同樱野餐一样,也是日常生活与自然的完美和谐。
7
桜の檐
花の云钟は上野か浅草か
花云飘渺
钟声来自上野
还是浅草?
有寺檐的樱花枝,曲曲折折的好看,这是国人的水墨构图情节,古趣盎然,非现代科技所能代替,是百看不厌的风景。
樱花的日文俳句
高砂の尾上の桜さきにけり外山の霞立たずもあらなむ」(前中纳言匤房・小仓百人一首73番)
现代语訳:
はるかに见渡せば高い山の峰の桜がやっと咲きはじめた里近き山々の霞よ立たずにいておくれ山の桜とまぎれぬように
远远望去高山顶的樱花刚刚开放近处山丛的云雾啊请你们不要缭绕而立以免与那樱花混淆在一起
「もろともにあはれと思へ山桜花よりほかに知る人もなし」(前大僧正行尊・小仓百人一首66番)
现代语訳:
わたしがあなたをしみじみいとおしいと思うように、あなたもわたしを、しみじみいとおしいと思っておくれ、山桜よ。花より他にわたしの心を知る人もいないのだから。
(和我同为孤独人的)山樱啊,(如同我爱怜你般,)也请你爱怜我吧。(在这孤寂的深山中)除了你之外,没有谁知我懂我啊。
初桜折しも今日はよき日なり(松尾芭蕉)
夕桜家ある人はとくかえる(小林一茶)
ひさかたの光のどけき春の日にしづ心なく花の散るらむ(纪友则)
山里の春の夕暮れ来てみれば入相の钟に花ぞ散りける(能因法师)
散る桜残る桜も散る桜(良寛の辞世の句と言われています)
猜你感兴趣:
1.日本关于樱花的俳句
2.日本俳句欣赏
3.日本有哪些隽永的俳句
4.日本有哪些优美的俳句
5.日本的俳句欣赏
6.日本关于樱花的俳句
俳句与汉诗文
俳句,是日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求严格,受“季语”的限制。它源于日的连歌及俳谐两种诗歌形式。同时在中国以每日小诗的形式发展。
古池や、
蛙飞びこむ、
水の音。
2.さびしさや、
一尺消えて、
ゆくほたる。
3.人ごみで、
肌に掠める、
冬の歌。
4.时の中、
そっと気になる、
夏の君。
5.年の内に、
春は来にけり、
一岁を去年とや言はむ、
今年とや言はむ。
6.袖渍ちて、
掬びし水の冻れるを春立つ今日の风や溶くらむ。
7.雪の内に、
春は来にけり、
莺の冻れる涙、
今や溶く覧。
8.心指し、
深く染めてし、
折りければ、
消えあへぬ雪の、
花と见ゆらむ。
9.养在瓶中
深山里弄来的木莲花
绽放了
——秋樱子
10.古池
青蛙一跃
扑通一声
——芭蕉
求几句日本比较有名的俳句
俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。
二、俳句的格式
俳句是一种有特定格式的诗歌。俳句的创作必须遵循两个基本规则:
第一,俳句由五、七、五三行十七个字母组成,当然了,这是以日文为标准的。
第二,俳句中必定要有一个季语。所谓季语是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季节用语。在季语中除“夏季的骤雨”、“雪”等表现气候的用语外,还有象“樱花”、“蝉”等动物、植物名称。另外,如“压岁钱”、“阳春面”这样的风俗习惯也多有应用。这些“季语”通常带着现代日本人民对于幼小时代或故乡的一种怀念眷恋之情。
三、“俳圣”松尾芭蕉
提到俳句,就不得不提到松尾芭蕉。芭蕉被日本人称为“俳圣”,他对日本俳句的发展起了举足轻重的作用。
松尾芭蕉(1644—1694)日本江户时候俳谐诗人
芭蕉在贞门、谈林两派成就的基础上把俳谐发展为具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗。他将以前以滑稽突梯为主、带有游戏成分的俳句提高到严肃的、以追求诗的意境美的作风上去。
芭蕉的诗风可以用“闲寂风雅”四个字来概括。像他的名句《古池》就是通过闲寂的独特表现力来产生艺术的风雅美的:
“闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。”
这首俳句描写了一只青蛙跳入古池的一刹那。在这一刹那,四周闲寂的静与青蛙跃入池塘的动完美的结合了起来。青蛙跳之前,一切是静的,青蛙跳之后,一切仍会恢复平静。表面上是无休无止的静,内面却蕴含着一种大自然的生命律动和大自然的无穷的奥妙,以及作者内心的无比激情。飘溢着一股微妙的余情余韵和一股清寂幽玄的意境。
下面再看一首芭蕉的《赏樱》:
“树下肉丝、菜汤上,飘落樱花瓣。”
这首俳句了有了明显的生活气息,但是那股子闲寂依旧透过文字扑面而来。
芭蕉还有一首《春雨》深受芥川龙之介推许:
“春雨霏霏芳草径,飞蓬正茂盛。”
有一种说法,说俳句的形成得益于中国近体诗中的绝句。日本中古的时候出现了和歌,和歌的格式是五句三十一音。后因多人合咏和歌,出现了长短连歌。而俳句起源于连歌,为连歌的发句,为三句十七音。连歌的胁句,为二句十四音。加起来正好是三十一音。而中国古人有一说法,把绝句看成是律诗的一半,即所谓“绝者,截也”。古代日本诗人大半都能汉诗,所以,俳句的形成,很可能是日本人从绝句和律诗的关系上得到了启发。
正冈子规曾说:“俳句、和歌、汉诗形式虽异,志趣却相同、其中俳句与汉诗相似之处尤多,盖因俳句得力于汉诗之故。”
介绍一下俳句
俳诗:是日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求严格,受“季语”的限制。俳句是中国古代汉诗的绝句这种诗歌形式经过日本化发展而来。同时在日本以每日小诗的形式发展。
汉俳是仿照日本俳句的形式,以中文创作的韵文,是五四新文化运动后,中日文化交流的产物。最初的汉俳是依照日本俳句句式翻译的作品,后来再出现直接用中文创作的汉俳,1980年由赵朴初定型。现在汉俳已为中日诗人和学术界认同,日本有出版《现代俳句·汉俳作品选集》收录汉俳作品。
扩展资料:
俳句与汉诗文
日本官方说法是,俳句的原型是中国古代汉诗中的绝句。日本中古的时候将中国汉诗的乐府诗发展为和歌,和歌的格式是五句三十一音。后因多人合咏和歌,出现了长短连歌。而俳句起源于连歌,为连歌的发句,为三句十七音。连歌的胁句,为二句十四音。加起来正好是三十一音。而中国古人有一说法,把绝句看成是律诗的一半,即所谓“绝者,截也”。
古代日本诗人大半都能做中国汉诗,并对此非常喜爱,所以,俳句的形成影响之一,有可能是日本人从绝句和律诗的关系上得到了启发。
什么是俳诗汉俳又是什么
“俳句是传播微光与颤栗的诗。”俳句的特长在于用短小的语言带出悠远的意境,贵于意在言外,使人思而得上。日本隽永的俳句有:
1、正冈子规写春之将至:我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし.
译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。
2、同样写初春的句子,松尾芭蕉有:雪间より薄紫の芽独活哉
译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。「融雪」,「紫芽」,选取意象色彩素雅清冷干净,教科书一般的日式美学。
3、而他笔下的夏天:蛸壶やはかなき梦を夏の月
译文:章鱼壶中梦黄粱,天边夏月。(日本人惯用陶罐捕章鱼,称为章鱼壶)
4、梅白し昨日ふや靏を盗れし
译文:水鸟嘴,沾有梅瓣白。将普通的画面描绘得清丽可人。
5、松尾芭蕉的千古名句:古池や蛙飞びこむ水の音
译文:古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。
这种幽深的禅意,属于日本的「空寂之美」,也就中国人能领略,要翻译成西方语言怕是极难。
6、小林一茶这一句细细品来极有意趣:米莳くも罪ぞよ鶏が蹴合ふぞよ
译文:撒把米也是罪过啊!让鸡斗起来。
7、小林一茶年少离乡,他的思乡之作颇多:ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花
译文:故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。
8、这首怀念逝去恋人的和歌:思ひきやありて忘れぬおのが身を君が形见になさむ物とは
译文:本思已忘怀徒留侬身莫非君之遗物我徒留于这世间的躯体,也不过是你的遗物。这样的深情炽烈,在含而不露的日本文化中非常罕有,也更显得动人。
雪的碗里,盛的是月光。此句作为写景的句子已极美,更暗合佛家「白马入芦花,银碗里盛雪」,「色即是空」的「有无之境」。
日本有哪些隽永的俳句
俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。
一、俳句的起源
俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。
连歌是开始于十五世纪日本的一种诗歌,同中国近体诗联句相仿,是由多个作家一起共同创作出来的诗。它的第一句为五、七、五句式的十七音,称为发句,胁句为七、七句式的十四间,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以七、七句式结束,称为结句。
连歌是格调高雅、古典式的诗。连歌中承袭了中世的审美意识,其写作方法是引用古典的故事来创作出诗句。其后,连歌渐渐被一种称作“俳谐”的幽默诗而代替。
俳谐和连歌一样,也是由十七音和十四音的诗行组合展开的诗。但是,俳谐将连歌讽刺化,加入了庸俗而且时髦的笑话。俳谐较多地使用谐音的俏皮话,而且喜欢使用连歌中没有用过的富有生活气息的事物来作为题材。
在俳谐中,开始有人将发句作为独立的作品来发表。这就是“俳句”的起源。
二、俳句的格式
俳句是一种有特定格式的诗歌。俳句的创作必须遵循两个基本规则:
第一,俳句由五、七、五三行十七个字母组成,当然了,这是以日文为标准的。
第二,俳句中必定要有一个季语。所谓季语是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季节用语。在季语中除“夏季的骤雨”、“雪”等表现气候的用语外,还有象“樱花”、“蝉”等动物、植物名称。另外,如“压岁钱”、“阳春面”这样的风俗习惯也多有应用。这些“季语”通常带着现代日本人民对于幼小时代或故乡的一种怀念眷恋之情。
三、“俳圣”松尾芭蕉
提到俳句,就不得不提到松尾芭蕉。芭蕉被日本人称为“俳圣”,他对日本俳句的发展起了举足轻重的作用。
松尾芭蕉(1644—1694)日本江户时候俳谐诗人。本名松尾宗房,别号桃青、泊船堂、钧月庵、风罗坊等。生于伊贺上野。他十岁开始做大将藤堂家的嗣子良忠的侍童。良忠师从北村季吟学习贞门俳谐,因此芭蕉也对贞门很亲近了。后来在江户,芭蕉写出了《谈林十百韵》,已经具有很明显的谈林俳谐风格。
芭蕉在贞门、谈林两派成就的基础上把俳谐发展为具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗。他将以前以滑稽突梯为主、带有游戏成分的俳句提高到严肃的、以追求诗的意境美的作风上去。
芭蕉的诗风可以用“闲寂风雅”四个字来概括。像他的名句《古池》就是通过闲寂的独特表现力来产生艺术的风雅美的:
“闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。”
这首俳句描写了一只青蛙跳入古池的一刹那。在这一刹那,四周闲寂的静与青蛙跃入池塘的动完美的结合了起来。青蛙跳之前,一切是静的,青蛙跳之后,一切仍会恢复平静。表面上是无休无止的静,内面却蕴含着一种大自然的生命律动和大自然的无穷的奥妙,以及作者内心的无比激情。飘溢着一股微妙的余情余韵和一股清寂幽玄的意境。
下面再看一首芭蕉的《赏樱》:
“树下肉丝、菜汤上,飘落樱花瓣。”
这首俳句了有了明显的生活气息,但是那股子闲寂依旧透过文字扑面而来。
芭蕉还有一首《春雨》深受芥川龙之介推许:
“春雨霏霏芳草径,飞蓬正茂盛。”
四、与谢芜村和小林一茶
芭蕉之后,最出名的俳句诗人莫过于与谢芜村与小林一茶。
与谢芜村(1716—1783)日本俳句诗人、画家。少年时代即爱好艺术。二十岁前后丧失家产,漂泊至江户,拜师学习俳谐,寄寓于芭蕉传人早野马人的夜半亭,为江户俳坛所瞩目。以后十年间游历各地,致力学画。后名声大震。一七五七年成家,恢复俳谐创作。一七六七年断承夜半亭俳号,发展成为一代宗匠。他提倡“离俗论”,反对耽于私情、沾染庸俗风气的俳谐,致力于“回到芭蕉去”。
芜村的俳句,擅长对自然景物作细致的观察,作写生式的描写。作风以绚烂华美见长。
下面是芜村的四首俳句:
“秋风寂寥,酒肆吟诗有渔樵。”、“春雨细细落,润泽沙滩小贝壳。”、“蔷薇开处处,想似当年故乡路。”、“春已归去,樱花梭巡而开迟。”
像上面第二首中,通过对细雨润贝壳的描写来表现出的那种优雅的美,正是芜村的擅长。
小林一茶(1763—1827)本名弥太郎,生于信浓国水内郡柏原村的一个农民家庭里。十岁即开始学习俳谐。由于他的动荡不安的经历,一茶的俳句有着自己鲜明的风格。有人评论他,说“自嘲自笑,不是乐天,不是厌世,逸气超然。”
一茶有一首写故乡的俳句十分出名:
“故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。”
对于故乡,一茶是怀念的,也是不满的,这首俳句将那种复杂的心情写了出来。
一茶的一生坎坷不遇,他的俳句里常常会流露出一种孤独的感觉和对现实的愤懑,下面是他的三首俳句:
“元旦寂寥,不止我是只无巢鸟。”、“回家去吧,江户乘凉也难啊。”、“雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者。”
但一茶同时又是质朴天真的。他的代表作之一、怀念六岁时的一首俳句:
“到我这里来玩哟,没有爹娘的麻雀。”
便将这种质朴天真深深地表现了出来。
这几句俳句的原文,松尾芭蕉和与谢芜村的
日本传统诗歌形式Haiku,也叫俳句诗,它以十七字为一首。第一句是五个字,第二句是七个字,第三句是五个字,一共三行,其中会嵌上一个与季节相关的字或词,并且不强调韵脚,这样的短诗主要是利用大自然来表达内心的情感。
萧萧班马鸣
孤帆远影碧空尽
沙场秋点兵
求一首俳句诗,表达对老师的离别不舍,希望重逢的意思
日本的小林一茶(1763—1827)是日本江户时代俳句诗人,他与松尾芭蕉(1644—1694)、谢芜村(1716—1783)并列为日本“古典俳句三大家”。
小林一茶有一首描写人们欣赏樱花情景的俳句(Haiku),《樱花树下》。这首诗被刻在日本很多地方的纪念碑上,1990年日本朝日电视台赠送德国8000株樱花树,同时将此诗以德文刻在该樱花林的纪念碑上。
樱花树下
原文:
花の阴
あかの他人は
なかりけり
--小林一茶(KobayashiIssa)
译文1:溪谷译(直译,不考虑措辞及5,7,5音节格式)
花之荫
陌路人的
不是
译文2:溪谷译(意译,考虑措辞及音节,遵循俳句的5,7,5句式)
樱花树荫下
纵然萍水初相逢
亦非陌路人
(英文译文,TranslatedbyRobertHass)
Inthecherryblossom’sshade
there’snosuchthing
asastra
Justenoughofrain
Tobringthesmellofsilk
Fromumbrellas
-RichardWright
frostpredicted
thesizzle
offriedgreentomatoes
-R.A.Stefanac
(原作于2011年5月15日)
(题图摄于2016年)
2019-06-04
如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。