亲爱的网友们,相信很多人对苏轼的《江城子》是什么意思啊 不懂啊和《江城子》的意思都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于苏轼的《江城子》是什么意思啊 不懂啊和《江城子》的意思的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。
本文目录一览
苏轼的《江城子》是什么意思啊 不懂啊
十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘。你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子。即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜。
昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮。你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪千行。想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧。
《江城子》的意思
“江城子”之名,取自五代十国中的蜀国词人欧阳炯的词句:
晚日金陵岸草平,落霞明,水无情。六代繁华,暗逐逝波声。空有孤苏台上月,如西子镜,照江城。
后来便成为固定的词牌,名“江城子”。到宋朝,变成双调,分成上、下阙。
《江城子》解释下意思
4楼《江城子》的解释:十年漫漫生死隔绝两茫茫。不用去细思量,你的行影我难忘。千里遥远的孤坟,竟无处向你倾诉满腹凄凉。纵然是夫妻再相逢,你也许认不出我,尘土满面,两鬓如霜!夜里做了个渺茫的梦忽然返回故乡。在那小门窗,她正在梳妆。相对惨然不语,只有淋漓热泪洒千行。料想得到,她为思念我年年痛断柔肠的地方,就在明月的夜晚,矮松的山冈。
苏轼《 江城子》这首诗是什么意思
这是苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词。表现了绵绵不尽的哀伤和思念。
上片写诗人对亡妻的深沉的思念,是写实。下片记述梦境,抒写了诗人对亡妻执着不舍
的深情。全词情意缠绵,字字血泪。既写了王弗,又写了诗人自己。词中采用白描手法,
出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。这首词思致委
婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。
【译文】
两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。不思念吧,但本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前梳妆。两人互相望着,没有言语,只有泪千行。料想年年断肠的地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山。
苏轼????江城子的意思
江城子
苏轼
乙卯正月二十日夜记梦
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,
尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言
,惟有泪千行。料得年年肠断处:
明月夜,短松冈。
两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。克制自己不去思念吧,却本来难忘。妻子
的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也料想不会认识,因
为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人
互相望着,千言万语不知从何说起,只有泪水流淌千行。料想那明月照耀着、长着小
松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方。
[
苏东坡
十九岁时,与年方十六的王弗结婚。王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩
爱情深。可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。这对东坡是绝大的打击,其心中的
沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
这首词运用分合顿挫,虚实结合以及叙述白描等多种艺术的表现方法,来表达作
者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨,因而将夫妻之间
的情感表达得深婉而挚着,使人读后无不为之动情而感叹哀惋。
苏东坡曾在《亡妻王氏墓士铭》记述了
“
妇从汝于艰难,不可忘也
”
的父训。而此词写
得如梦如幻,
似真非真,
其间真情恐怕不是仅仅依从父命,
感于身世吧。
作者索于心,
托于梦的确实是一份
“
不思量,自难忘
”
的患难深情。
中国文学史上,从《诗经》开始,就已经出现
“
悼亡诗
”
。从悼亡诗出现一直到北宋的
苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。晚唐的
李商隐
亦曾有
悼亡之作。他们的作品悲切感人。或写爱侣去后,处孤室而凄怆,睹遗物而伤神;或
写作者既富且贵,追忆往昔,慨叹世事乖舛、天命无常;或将自己深沉博大的思念和
追忆之情,用恍惚迷离的文字和色彩抒发出来,读之令人心痛。而用词写悼亡,是苏
轼的首创。
苏轼的这首悼亡之作与前人相比,
它的表现艺术却另具特色。
这首词是
“
记
梦
”
,而且明确写了做梦的日子。但虽说是
“
记梦
”
,其实只有下片五句是记梦境,其他
都是抒胸臆,诉悲怀的,写得真挚朴素,沉痛感人。
题记中
“
乙卯
”
年指的是公元
1075
年(宋神宗熙宁八年),其时苏东坡任密州(今
山东诸城)知州,年已四十。这首
“
记梦
”
词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都
是抒情文字。开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。
“
十年生死两茫茫
”
生死相
隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者呢,不也同样吗?恩爱夫妻,撒手
永诀,时间倏忽,转瞬十年。
“
不思量,自难忘
”
,人虽云亡,而过去美好的情景
“
自难
忘
”
怀呵!王弗逝世转瞬十年了,想当初年方十六的王弗嫁给了十九岁的苏东坡,少
年夫妻情深意重自不必说,更难得她蕙质兰心,明事理。这十年间,东坡因反对王安
石的新法,颇受压制,心境悲愤;到密州后,又逢凶年,忙于处理政务,生活困苦到
食杞菊以维持的地步,而且继室王润之(或许正是出于对爱妻王弗的深切思念,东坡
续娶了王弗的堂妹王润之,据说此女颇有其堂姐风韵)及儿子均在身旁,哪能年年月
月,朝朝暮暮都把逝世的妻子老挂在心间呢?不是经常想念,但绝不是已经忘却。这
种深深地埋在心底的感情,是难以消除的。因为作者时至中年,那种共担忧患的夫妻
感情,久而弥笃,是一时一刻都不能消除的。作者将
“
不思量
”
与
“
自难忘
”
并举,利用
这两组看似矛盾的心态之间的张力,真实而深刻地揭示自己内心的情感。十年忌辰,
触动人心的日子里,他又怎能
“
不思量
”
那聪慧明理的贤内助呢。往事蓦然来到心间,
久蓄的情感潜流,忽如闸门大开,奔腾澎湃难以遏止。于是乎有梦,是真实而又自然
的。
“
千里孤坟,无处话凄凉
”
。想到爱妻华年早逝,感慨万千,远隔千里,无处可以
话凄凉,话说得极为沉痛。其实即便坟墓近在身边,隔着生死,就能话凄凉了吗?这
是抹煞了生死界线的痴语、情语,极大程度上表达了作者孤独寂寞、凄凉无助而又急
于向人诉说的情感,格外感人。接着,
“
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
”
这三个
长短句,
又把现实与梦幻混同了起来,
把死别后的个人种种忧愤,
包括在容颜的苍老,
形体的衰败之中,这时他才四十岁,已经
“
鬓如霜
”
了。明明她辞别人世已经十年,却
要
“
纵使相逢
”
,这是一种绝望的、不可能的假设,感情是深沉、悲痛,而又无奈的,
表现了作者对爱侣的深切怀念,也把个人的变化做了形象的描绘,使这首词的意义更
加深了一层。
下片的头五句,才入了题开始
“
记梦
”
。
“
夜来幽梦忽还乡
”
,是记叙,写自己
在梦中忽然回到了时在念中的故乡,在那个两人曾共度甜蜜岁月的地方相聚、重逢。
“
小轩窗,正梳妆。
”
那小室,亲切而又熟悉,她情态容貌,依稀当年,正在梳妆打扮。
这犹如结婚未久的少妇,形象很美,带出苏轼当年的闺房之乐。作者以这样一个常见
而难忘的场景表达了爱侣在自己心目中的永恒的印象。
夫妻相见,
没有出现久别重逢、
卿卿我我的亲昵,而是
“
相顾无言,唯有泪千行
”
!这正是东坡笔力奇崛之处,妙绝千
古。正唯
“
无言
”
,方显沉痛;正唯
“
无言
”
,才胜过了万语千言;正唯无言,才使这个
梦境令人感到无限凄凉。
“
此时无声胜有声
”
,无声之胜,全在于此。别后种种从何说
起?只有任凭泪水倾盈。一个梦,把过去拉了回来,但当年的美好情景,并不存在。
这是把现实的感受溶入了梦中,使这个梦也令人感到无限凄凉。结尾三句,又从梦境
落回到现实上来。
“
料得年年肠断处;明月夜,短松冈。
”
料想长眠地下的爱侣,在年
年伤逝的这个日子,为了眷恋人世、难舍亲人,该是柔肠寸断了吧?推己至人,作者
设想此时亡妻一个人在凄冷幽独的
“
明月
”
之夜的心境,可谓用心良苦。在这里作者设
想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。这种表现手法,有点像杜甫的名作《月夜》,
不说自己如何,反说对方如何,使得诗词意味,更加蕴蓄。东坡此词最后这三句,意
深,痛巨,余音袅袅,让人回味无穷。特别是
“
明月夜,短松冈
”
二句,凄清幽独,黯
然魂销。正所谓
“
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
”
(
白居易
语)。这番痴情苦心实
可感天动地。
江城子 意思
苏轼《江城子》(十年生死两茫茫)
乙卯正月二十日夜记梦
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松岗。
赏析
苏门六君子之一的陈师道曾用“有声当彻天,有泪当彻泉”评赞此词。读此词,确实能看到它字字都浸着血泪,听到作者锥心裂肺的恸哭之声
宋神宗熙宁八年(1075),苏轼在密州(今山东诸城)任知州。此时诗人四十岁,题目上“乙卯”,指的就是这一年。题“记梦”,是梦后记事,内容是“梦亡妻”。
“十年生死两茫茫”,词一开始即点出夫妻死别的时间--十年。苏轼的妻子王弗死于治平二年,距诗人写此词时正好十年。十年时间,不论长短,都是有限的,但只就它横亘在生与死之间这一点说,就是永无休止的了。谁都明白,生者与死者是永远不能会面的。这里“生死”两字,道出两个世界,用得十分沉痛。使其后的“两茫茫”不仅有了“全无所知”之感,而且有了“永无所知”之感。“不思量,自难忘”,写生者对死者的思念。“不”初看自相矛盾,仔细领会,却是诗人的更深一层的情怀。说不思量,即是思量。因为这种思念,既是一种有意识的每时每刻的思念,也是一种难以中断的无意识的思念,可谓“此情无计可消除”(李清照《一剪梅》)所以是“不思量,自难忘”。“千里孤坟,无处话凄凉”,王弗死后,迁葬于四川眉山(苏轼的家乡),而此时苏轼则在密州任所,不止千里之隔。死者在千里之外,没有昔日的伴侣近在咫尺相陪,九泉之下若有灵,连诉话凄凉的地方也没有。这该多么孤寂清冷!至此,作者通过生者与死者在时间与空间上的隔离,表达了对亡妻沉痛的思念以及永远不得相逢的遗恨。“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。”这是诗人的一个假想。“相逢”,死者依然故我,而生者呢?这十年,正是围绕王安石变法,革新派与守旧派的斗争愈演愈烈的时候。苏轼被卷进了这场漩涡之中,身不由己,宦海沉浮,不断地放外任,左迁,流徙,历尽苍桑,备尝艰辛,已是“尘满面,鬓如霜”了。此时此刻,生者与死者若能相逢,也肯定是“不识”了。这里有诗人的那种相逢不识的遗恨,更多的则是诗人回首往事,倍觉辛酸的慨叹。
下阕承接“相逢”写梦,境换而意相连。“夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。”正是由于“不思量,自难忘”的那种刻骨铭心的想念,才产生了诗人所绘下的梦境。夫妻相逢在梦中,现实中时间与空间的距离都没有了。往昔的美好时光出现在眼前--窗下,妻子对镜理妆,似乎是静谧、幸福的。然而,是“相顾无言,唯有泪千行”。这里与起句“十年生死两茫茫”相映照。一说情思萦绕,怅惘空虚,一说纵使相逢,苦不堪言。梦毕竟是梦,梦中还有着生死夫妻相逢的浪漫情调,哪怕这种浪漫是苦涩的,悲怆的。而在现实中,丈夫对亡妻的不可遏止的思念,则又是另一种情调了。“料得年年断肠处,明月夜,短松岗。”诗人的思绪又回到了上阕的“千里孤坟”处。短松岗,即指王弗的墓地。唐代开元年间,幽州衙将张某之妻孔氏死后,一日忽从冢中出,题诗赠张曰:“欲知肠断处,明月照松岗”。(《本事诗·征异第五》)苏轼化用其意,遥想亡妻在清冷的月光下“千里孤坟”的凄凉处境。此典用得贴切,不着痕迹。并由于作者刻意用了“料得”这样一个主动词和“年年”这样一个漫长的时间单位,使之不仅含有死者对生者的怀念,而且增加了生者对死者的怀念,使本词产生了双重的生死怀念之情,词的重量顿时倍增。王弗十六岁时嫁给苏轼,她天资聪颖,知书懂诗。据《侯鲭录》记载,在一个正月夜里,王弗见庭前梅花盛开,月色霁清,对苏轼说:“春月胜与秋月色。秋色让人惨凄,春月令人和悦。可召赵德麟辈饮此花下。”东坡听了高兴地说:“此乃诗家语也。”王弗贤淑端庄,曾对苏轼的事业、为人处事进行过多次有识见的告诫、嘱咐。这些都被苏轼一往情深地写进了王弗的墓志铭。这说明,王弗生前,不但是苏轼生活上的伴侣,而且是文学上的知音,事业上的贤内助。不幸的是王弗二十七岁时就谢世了。这无疑在生活上、感情上对诗人都是一个沉重的打击。正是由于与妻子的情笃,生者的思念才是那样的持久。这点在《江城子》词中,表现得淋漓尽致。
纵观全词,诗人用朴实无华、近似白话的言词,写实情真,记梦意深;虚实相间,轻重结合,全无雕琢痕迹,却意义深远。诗人选用《江城子》词调写悼亡之作,恰如其分。《江城子》词调,凡是有韵脚的地方,皆为平声,三、五、七言间用、迭用‘这样音韵谐协而又起伏不平。从内容上看,所表达的正是深沉而又复杂的感情。如上阕“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜”,由于句式参差,虽明白如话,却韵味醇厚,使人倍感沉痛。苏轼在其后的一首与其胞弟子由久别相见的诗中曾有“犹胜相逢不相识,形容变尽语音存”,显然没有达到此种的意境。再如诗人化用“欲知肠断处,明月照松岗”,填出“料得年年断肠处,明月夜
古诗“江城子”是什么意思
《江城子》这一词调起源于晚唐五代时期的唐著词(唐著词是唐代的酒令,晚唐江城子在酒筵上流行,经过文人的加工,就成为一首小令的词调)曲调。唐五代时为单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵。又有36字七句五平韵、37字七句五平韵等。可见唐五代《江城子》词调兴起不久,格式尚未定型。有说法称,该调因欧阳炯词中有“如(衬字)西子镜照江城”句而取名,其中江城指的是金陵,即今南京。
欧阳炯单调词将结尾两个三字句加一衬字成为七言句,开宋词衬字之法。后蜀尹鹗单调词将起首七言句改作三字两句,开宋词减字、摊破之法。宋代晁补之曾将其改名为《江神子》。
至北宋苏轼始变为双调,由此发展成熟、格式定型并得到推广。双调《江城子》是在单调的基础上,在结尾处增一字,变三言两句作七言一句,又依原曲重增一片。双调共七十字,上下片都是七句五平韵。苏轼的《江城子·记梦》和《江城子·密州出猎》开创一代词风,引起后代乃至于同时代人的追和。全宋以《江城子》为词调的词192首,除两首张先词为单调外,其他都为双调。南宋的韩淲的《江城子》中有“腊后春前村意远,回棹稳,水西流。”之句,所以又名《村意远》。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。