亲爱的读者,对于《国风·卫风·氓》原文注音及译文和求诗经 氓 全文拼音,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于《国风·卫风·氓》原文注音及译文和求诗经 氓 全文拼音的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

《国风·卫风·氓》原文注音及译文

氓(Ménɡ)之(zhī)蚩(chī)蚩(chī),抱(bào)布(bù)贸(mào)丝(sī)。匪(Fěi)来(lái)贸(mào)丝(sī),来(lái)即(jí)我(wǒ)谋(móu)。送(Sònɡ)子(zǐ)涉(shè)淇(qí),至(zhì)于(yú)顿(dùn)丘(qiū)。匪(Fěi)我(wǒ)愆(qiān)期(qī),子(zǐ)无(wú)良(liánɡ)媒(méi)。将(Jiānɡ)子(zǐ)无(wú)怒(nù),秋(qiū)以(yǐ)为(wéi)期(qī)。

乘(Chénɡ)彼(bǐ)垝(ɡuǐ)垣(yuán),以(yǐ)望(wànɡ)复(fù)关(ɡuān)。不(Bù)见(jiàn)复(fù)关(ɡuān),泣(qì)涕(tì)涟(lián)涟(lián)。既(Jì)见(jiàn)复(fù)关(ɡuān),载(zǎi)笑(xiào)载(zǎi)言(yán)。尔(Ěr)卜(bǔ)尔(ěr)筮(shì),体(tǐ)无(wú)咎(jiù)言(yán)。以(Yǐ)尔(ěr)车(jū)来(lái),以(yǐ)我(wǒ)贿(huì)迁(qiān)。

桑(Sānɡ)之(zhī)未(wèi)落(luò),其(qí)叶(yè)沃(wò)若(ruò)。于(Yú)嗟(jiē)鸠(jiū)兮(xī)!无(Wú)食(shí)桑(sānɡ)葚(shèn)。于(Yú)嗟(jiē)女(nǚ)兮(xī)!无(Wú)与(yǔ)士(shì)耽(dān)。士(Shì)之(zhī)耽(dān)兮(xī),犹(yóu)可(kě)说(yuè)也(yě)。女(Nǚ)之(zhī)耽(dān)兮(xī),不(bù)可(kě)说(yuè)也(yě)。

桑(Sānɡ)之(zhī)落(luò)矣(yǐ),其(qí)黄(huánɡ)而(ér)陨(yǔn)。自(Zì)我(wǒ)徂(cú)尔(ěr),三(sān)岁(suì)食(shí)贫(pín)。淇(Qí)水(shuǐ)汤(shānɡ)汤(dànɡ),渐(jiàn)车(chē)帷(wéi)裳(chánɡ)。女(Nǚ)也(yě)不(bù)爽(shuǎnɡ),士(shì)贰(èr)其(qí)行(hánɡ)。士(Shì)也(yě)罔(wǎnɡ)极(jí),二(èr)三(sān)其(qí)德(dé)。

三(Sān)岁(suì)为(wéi)妇(fù),靡(mí)室(shì)劳(láo)矣(yǐ)。夙(Sù)兴(xīnɡ)夜(yè)寐(mèi),靡(mí)有(yǒu)朝(zhāo)矣(yǐ)。言(Yán)既(jì)遂(suí)矣(yǐ),至(zhì)于(yú)暴(bào)矣(yǐ)。兄(Xiōnɡ)弟(dì)不(bù)知(zhī),咥(xì)其(qí)笑(xiào)矣(yǐ)。静(Jìnɡ)言(yán)思(sī)之(zhī),躬(ɡōnɡ)自(zì)悼(dào)矣(yǐ)。

及(Jí)尔(ěr)偕(xié)老(lǎo),老(lǎo)使(shǐ)我(wǒ)怨(yuàn)。淇(Qí)则(zé)有(yǒu)岸(àn),隰(xí)则(zé)有(yǒu)泮(pàn)。总(Zǒnɡ)角(jiǎo)之(zhī)宴(yàn),言(yán)笑(xiào)晏(yàn)晏(yàn),信(xìn)誓(shì)旦(dàn)旦(dàn),不(bù)思(sī)其(qí)反(fǎn)。反(Fǎn)是(shì)不(bù)思(sī),亦(yì)已(yǐ)焉(yān)哉(zāi)!

译文:

那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。

当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

扩展资料

全诗概述

全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。

第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

氓原文注音版标准

返回目录

求诗经 氓 全文拼音

氓(méng)
氓(méng)之(zhī)蚩(chī)蚩(chī),抱(bào)布(bù)贸(mào)丝(sī)。
匪(fěi)来(lái)贸(mào)丝(sī),来(lái)即(jí)我(wǒ)谋(móu)。送(sòng)子(zǐ)涉(shè)淇(qí),至(zhì)于(yú)顿(dùn)丘(qiū)。匪(fěi)我(wō)愆(qiān)期(qī),子(zǐ)无(wú)良(liáng)媒(méi)。将(qiāng)子(zǐ)无(wú)怒(nù),秋(qiū)以(yǐ)为(wéi)期(qī)。
乘(chéng)彼(bǐ)垝(guǐ)垣(yuán),以(yǐ)望(wàng)复(fù)关(guān)。不(bú)见(jiàn)复(fù)关(guān),泣(qì)涕(tì)涟(lián)涟(lián)。既(jì)见(jiàn)复(fù)关(guān),载(zài)笑(xiào)载(zài)言(yán)。尔(ěr)卜(bǔ)尔(ěr)筮(shì),体(tǐ)无(wú)咎(jiù)言(yán)。以(yǐ)尔(ěr)车(chē)来(lái),以(yǐ)我(wǒ)贿(lù)迁(qiān)。
桑(sāng)之(zhī)未(wèi)落(luò),其(qí)叶(yè)沃(wò)若(ruò)。于(xū)嗟(jiē)鸠(jiū)兮(xī),无(wú)食(shí)桑(sāng)葚(shèn)!于(xū)嗟(jiē)女(nǚ)兮(xī),无(wú)与(yǔ)士(shì)耽(dān)!士(shì)之(zhī)耽(dān)兮(xī),犹(yóu)可(kě)说(tuō)也(yě)。女(nǚ)之(zhī)耽(dān)兮(xī),不(bù)可(kě)说(shuō)也(yě)。
桑(sāng)之(zhī)落(luò)矣(yǐ),其(qí)黄(huáng)而(ér)陨(yǔn)。自(zì)我(wǒ)徂(cǔ)尔(ěr),三(sān)岁(suì)食(shí)贫(pín)。淇(qí)水(shǔi)汤(shāng)汤(shāng),渐(jiān)车(chē)帷(wéi)裳(cháng)。女(nǚ)也(yě)不(bù)爽(shuǎng),士(shì)贰(tè)其(qí)行(xíng)。士(shì)也(yě)罔(wáng)极(jí),二(èr)三(sān)其(qí)德(dé)。
三(sān)岁(suì)为(wéi)妇(fù),靡(mǐ)室(shì)劳(láo)矣(yǐ);夙(sù)兴(xīng)夜(yè)寐(mèi),靡(mǐ)有(yǒu)朝(zhāo)矣(yǐ)。言(yán)既(jì)遂(suì)矣(yǐ),至于(zhìyú)暴(bào)矣(yǐ)。兄弟(xiōngdì)不知(bùzhī),咥(xì)其(qí)笑(xiào)矣(yǐ)。静(jìng)言(yán)思(sī)之(zhī),躬(gōng)自(zì)悼(dào)矣(yǐ)。及(jí)尔(ěr)偕老(xiélǎo),老(lǎo)使(shǐ)我(wǒ)怨(yuàn)。淇(qí)则(zé)有(yǒu)岸(àn),隰(xí)则(zé)有(yǒu)泮(pàn)。总(zǒng)角(jiǎo)之(zhī)宴(yàn),言笑(yánxiào)晏晏(yànyàn)。信誓旦旦(xìnshìdàndàn),不(bù)思(sī)其(qí)反(fǎn)。反是(fǎnshì)不(bù)思(sī),亦(yì)已(yǐ)焉(yān)哉(zāi)!
纯手打字.楼上一个错字太多,一个太懒,真是服了。全对的读音,不接受反驳

返回目录

氓原文及翻译注音

氓原文及翻译注音如下:

mángzhīchīchī,bàobùmàosī。fěiláimàosī,láijíwǒmóu。sòngzishèqí,zhìyúdùnqiū。fěiwǒqiānqī,ziwúliángméi。jiāngziwúnù,qiūyǐwéiqī。氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

翻译:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

chéngbǐguǐyuán,yǐwàngfùguān。bújiànfùguān,qìtìliánlián。jìjiànfùguān,zàixiàozàiyán。ěrboěrshì,tǐwújiùyán。yǐěrchēlái,yǐwǒhuìqiān。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

翻译:爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

sāngzhīwèiluò,qíyèwòruò。yújiējiūxī!wúshísāngshèn。yújiēnǚxī!wúyǔshìdān。shìzhīdānxī,yóukěshuōyě。nǚzhīdānxī,bùkěshuōyě。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!

翻译:桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

sāngzhīluòyǐ,qíhuángéryǔn。zìwǒcúěr,sānsuìshípín。qíshuǐshāngshāng,jiànchēwéishang。nǚyěbùshuǎng,shìèrqíxíng。shìyěwǎngjí,èrsānqídé。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

翻译:桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

sānsuìwèifù,míshìláoyǐ。sùxīngyèmèi,míyǒuzhāoyǐ。yánjìsuìyǐ,zhìyúbàoyǐ。xiōngdìbùzhī,xìqíxiàoyǐ。jìngyánsīzhī,gōngzìdàoyǐ。三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

翻译:婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

jíěrxiélǎo,lǎoshǐwǒyuàn。qízéyǒuàn,xízéyǒupàn。zǒngjiǎozhīyàn,yánxiàoyànyàn,xìnshìdàndàn,bùsīqífǎn。fǎnshìbùsī,yìyǐyānzāi!及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

翻译:当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

返回目录

诗经卫风有篇 叫氓的诗求拼音全注视

《国风·卫风·氓》
原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
注释
(1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7)衍(qian):过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。(10)复关:地名,中男子居住的地方。(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。(14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脱”,摆脱。(16)徂(cu):去,往。(17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)爽:差错,过失。(19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:安定无忧。(22)硒(xi):大笑的样子。(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。泮(pan):岸。(24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔顺的样子。(26)旦旦:诚恳的样子。
原文翻译
小伙走来笑嘻嘻,拿着布币来换丝。不是为了来买丝,借机找我谈婚事。
谈完送你过淇水,一直送你到顿丘。不是我要延婚期,是你没找好媒人。
请你不要生我气,定下秋天为婚期。登上残破的墙垣,心中念你望复关。
遥望不见复关影,低头伤心泪满面。望见复关心中喜,喜笑颜开话不断。
你又占卜又问卦,卦象吉利没恶言。把你大车赶过来,我带嫁妆随你迁。
桑树叶儿未落时,枝叶繁茂色泽润。小斑鸠啊小斑鸠,不要贪嘴吃桑椹。
好姑娘啊好姑娘,不要痴情迷男人。男人沉迷于爱情,想离开时可脱身。
女子沉迷于爱情,想要脱身不可能。待到桑叶飘落时,颜色枯黄落满地。
从我嫁进你家门,三年吃苦又受累。淇水浩荡滔滔流,打湿我的车帷幔。
我作妻子没过错,你作丈夫差错多。男人心理不可测,三心二意没品德。
当你妻子整三年,终日忙碌活全干。起早贪黑操家务,没有哪天有空闲。
生活安定无忧愁,你却粗暴又专横。亲兄亲弟不知情,总是拿我作笑柄。
静心思前又想后。独自悲愁心哀伤。当初相约同到老,到老尽是愁和怨。
淇水虽宽有河岸,漯河再阔也有边。从小一块同游乐,有说有笑心喜欢。
忠诚盟誓都明白,哪知从此已改变。过去时光不留恋,一刀两断不再谈!
作品赏析
这是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。
从中使我们想到这样一个问题:夫妻关系如何才能持久?在传统社会中,这个问题使无法讨论的,因为道德准则规定了妻子是附属于丈夫的,要“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。另一方面,对丈夫却少有约束,实际上就是我们前面说过的,对作丈夫的网开一面,可以可以三妻四妾,而不必将情感专注于一个女人。
如今传统的观念和道德准则已随时代发生了改变,在一夫一妻制的社会中,维持夫妻之间的关系的问题并未解决,并且由于观念的巨大变化,甚至还更加突出。
仅靠美貌来维持夫妻关系,显然是幼稚的。花无百日红。美丽的花朵,也有凋谢的时候。再漂亮的脸蛋儿,也会有徐娘半老人老珠黄之时。更要紧的是,当两个人朝朝夕夕同在一个屋檐下相处时,漂亮的脸蛋儿无法弥补彼此间的各种摩擦和矛盾。性格是否相合,生活习惯是否能彼此容纳,观念是否一致等等比脸蛋更加重要。它们的融合补充有助于关系长久健康地持续发展。
以为感情不会变化,或者以为感情可以代替一切,同样也是天真的。初恋时的激情不可能始终保持高热度,随着结婚、生子、度日,热度会逐渐降低,甚至可能接近冷漠状态。如果对情感的期望值太高,那么情感热度降温带来的失望就会越大,挫折就会越深。这么说来,夫妻长期相处就没有情感了吗?肯定不是。情感的确是使夫妻关系和谐的重要粘合剂,但它不是空中楼阁,而有现实的基础。外表的吸引力,性格的投合,情趣的一致,性生活的和谐等等,是不断为情感提供活力的源泉。另一方面,这些因素中的变化,也会对情感产生微妙的影响。如何意识到各种变化,并努力使它们朝自己所希望的方向发展,需要付出很大的精力。倘若对此麻木不仁,直到某一天突然发现事情发生了转折,情感出现剧变,再来呼天叫地,就迟了。西方格言说,罗马不是一天建成的。同样,夫妻间的情感,以及情感的变化,也不是一天出现的,必须像培育花朵一样地经常松上、浇水、施肥、剪枝、除虫、防冻,才可能使之茁壮成长。
世上没有不变的情感,只有在变化中不断更新和不断充实的情感。世上没有架在空中的爱情,只有在实实在在、平平淡淡的度日中生长起来的爱情。
涉及夫妻关系的因素实在大多了。仔何一个因素的变化,都公牵一葛动半山似地产生连锁反应。这不单单是变不变心的问题,也不单单是所谓女人独立的问题(男人同样也有独立的问题)。从令天的立场来看,仅仅以某种固定不变的观念来评判无限丰富、无限复杂的夫妻关系,简单地指责这不对那不道德,已经大大地落伍与僵化了。

返回目录

诗经 氓 的原文加拼音、

诗经·氓
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝(gui3)垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮(shi4),体无咎(jiu4)言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于(xu1)嗟鸠兮!无食桑葚(shen4)。于嗟女兮!无与士耽(dan1)。士之耽兮,犹可说(tuo1)也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨(yun3)。自我徂(cu2)尔,三岁食贫。淇水汤汤(shang1),渐(jian1)车帷裳。女也不爽,士贰其行(hang2)。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡(mi3)室劳矣。夙(su4)兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥(xi4)其笑矣!静言思之,躬自悼矣!
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(xi2)则有泮(pan4)。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

返回目录

《氓》课文原文带拼音

《氓》课文原文带拼音
mángzhīchīchī,bàobùmàosī。fěiláimàosī,láijíwǒmóu。sòngzǐshèqí,zhìyúdùnqiū。fěiwǒqiānqī,zǐwúliángméi。jiāngzǐwúnù,qiūyǐwéiqī。氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。chéngbǐguǐyuán,yǐwàngfùguān。bújiànfùguān,qìtìliánlián。jìjiànfùguān,zǎixiàozǎiyán。ěrboěrshì,tǐwújiùyán。yǐěrchēlái,yǐwǒhuìqiān。乘彼_垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
1.sāngzhīwèiluò,qíyèwòruò。yújiējiūxī!wúshísāngshèn。yújiēnǚxī!wúyǔshìdān。shìzhīdānxī,yóukěshuōyě。nǚzhīdānxī,búkěshuōyě。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。sāngzhīluòyǐ,qíhuángéryǔn。zìwǒcúěr,sānsuìshípínqíshuǐtāngtāng,jiànchēwéishang。nǚyěbúshuǎng,shìèrqíháng。shìyěwǎngjí,èrsānqídé。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
2.sānsuìwéifù,míshìláoyǐ。sùxìngyèmèi,míyǒucháoyǐ。yánjìsuíyǐ,zhìyúbàoyǐ。xiōngdìbúzhī,xīqíxiàoyǐ。jìngyánsīzhī,gōngzìdàoyǐ。三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,_其笑矣。静言思之,躬自悼矣。jíěrxiélǎo,lǎoshǐwǒyuàn。qízéyǒuàn,xízéyǒupàn。zǒngjiǎozhīyàn,yánxiàoyànyàn,xìnshìdàndàn,búsīqífǎn。fǎnshìbúsī,yìyǐyānzāi!及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

返回目录

《氓》 注音

先秦·佚名《氓》原文:

mángzhīchīchī,bàobùmàosī。fěiláimàosī,láijíwǒmóu。sòngzǐshèqí,zhìyúdùnqiū。fěiwǒqiānqī,zǐwúliángméi。jiāngzǐwúnù,qiūyǐwéiqī。

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

chéngbǐguǐyuán,yǐwàngfùguān。bújiànfùguān,qìtìliánlián。jìjiànfùguān,zǎixiàozǎiyán。ěrboěrshì,tǐwújiùyán。yǐěrchēlái,yǐwǒhuìqiān。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

sāngzhīwèiluò,qíyèwòruò。yújiējiūxī!wúshísāngshèn。yújiēnǚxī!wúyǔshìdān。shìzhīdānxī,yóukěshuōyě。nǚzhīdānxī,búkěshuōyě。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

sāngzhīluòyǐ,qíhuángéryǔn。zìwǒcúěr,sānsuìshípín。qíshuǐtāngtāng,jiànchēwéishang。nǚyěbúshuǎng,shìèrqíháng。shìyěwǎngjí,èrsānqídé。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

sānsuìwéifù,míshìláoyǐ。sùxìngyèmèi,míyǒucháoyǐ。yánjìsuíyǐ,zhìyúbàoyǐ。xiōngdìbúzhī,xīqíxiàoyǐ。jìngyánsīzhī,gōngzìdàoyǐ。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

jíěrxiélǎo,lǎoshǐwǒyuàn。qízéyǒuàn,xízéyǒupàn。zǒngjiǎozhīyàn,yánxiàoyànyàn,xìnshìdàndàn,búsīqífǎn。fǎnshìbúsī,yìyǐyānzāi!

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

白话释义:

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

扩展资料

写作背景:

《卫风·氓》是春秋时期的一首民歌。春秋时期生产力还相当落后,妇女在家庭中经济上不独立,人格上形成对男子的附属关系,男子一旦变心,就可以无所顾及的将她抛弃。

当时作为封建生产关系和等级制度的观念形态也逐步形成,妇女的恋爱和婚姻常常受到礼教的束缚、父母的干涉和习俗的责难,进一步形成了对妇女的精神桎梏。《卫风·氓》这首诗正是反映了一个痴情女子负心汉的故事。

文章赏析:

这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。即便婚后之怨,也是用心专深的折射。真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。

在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。

原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。

“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。

“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化。诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣。

返回目录

氓原文拼音及翻译

氓原文拼音及翻译介绍如下:

原文拼音:

氓máng之zhī蚩chī蚩chī,抱bào布bù贸mào丝sī。匪fěi来lái贸mào丝sī,来lái即jí我wǒ谋móu。送sòng子zi涉shè淇qí,至zhì于yú顿dùn丘qiū。匪fěi我wǒ愆qiān期qī,子zi无wú良liáng媒méi。将jiāng子zi无wú怒nù,秋qiū以yǐ为wéi期qī。

乘chéng彼bǐ垝guǐ垣yuán,以yǐ望wàng复fù关guān。不bú见jiàn复fù关guān,泣qì涕tì涟lián涟lián。既jì见jiàn复fù关guān,载zài笑xiào载zài言yán。尔ěr卜bo尔ěr筮shì,体tǐ无wú咎jiù言yán。以yǐ尔ěr车chē来lái,以yǐ我wǒ贿huì迁qiān。

桑sāng之zhī未wèi落luò,其qí叶yè沃wò若ruò。于yú嗟jiē鸠jiū兮xī!无wú食shí桑sāng葚shèn。于yú嗟jiē女nǚ兮xī!无wú与yǔ士shì耽dān。士shì之zhī耽dān兮xī,犹yóu可kě说shuō也yě。女nǚ之zhī耽dān兮xī,不bù可kě说shuō也yě。

桑sāng之zhī落luò矣yǐ,其qí黄huáng而ér陨yǔn。自zì我wǒ徂cú尔ěr,三sān岁suì食shí贫pín。淇qí水shuǐ汤shāng汤shāng,渐jiàn车chē帷wéi裳shang。女nǚ也yě不bù爽shuǎng,士shì贰èr其qí行xíng。士shì也yě罔wǎng极jí,二èr三sān其qí德dé。

三sān岁suì为wèi妇fù,靡mí室shì劳láo矣yǐ。夙sù兴xīng夜yè寐mèi,靡mí有yǒu朝zhāo矣yǐ。言yán既jì遂suì矣yǐ,至zhì于yú暴bào矣yǐ。兄xiōng弟dì不bù知zhī,咥xì其qí笑xiào矣yǐ。静jìng言yán思sī之zhī,躬gōng自zì悼dào矣yǐ。

及jí尔ěr偕xié老lǎo,老lǎo使shǐ我wǒ怨yuàn。淇qí则zé有yǒu岸àn,隰xí则zé有yǒu泮pàn。总zǒng角jiǎo之zhī宴yàn,言yán笑xiào晏yàn晏yàn,信xìn誓shì旦dàn旦dàn,不bù思sī其qí反fǎn。反fǎn是shì不bù思sī,亦yì已yǐ焉yān哉zāi!

翻译:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

注释:氓:《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。贸:交易。抱布贸丝是以物易物。“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪:通“非”,读为“fěi”。

即:走近,靠近。谋:商量。古音咪(mī)。淇:卫国河名。今河南淇河。顿丘:地名。今河南清丰。丘:古读如“欺”。愆(qiān):过失,过错,这里指延误。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。将(qiāng):愿,请。无:通“毋”,不要。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔一作:尓)

译文:爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

注释:乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。复关:①复,返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。②复关:卫国地名,指“氓”所居之地。涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。

载(zaì):动词词头,无义。尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。咎(jiù):不吉利,灾祸。无咎言:就是无凶卦。贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

译文:桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

注释:沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。于嗟鸠兮:于:通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。说:通“脱”,解脱。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

译文:桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

注释:陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。食贫:过贫穷的生活。汤(shāng)汤:水势浩大的样子。渐(jiān):浸湿。帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。

爽:差错。贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。罔:无,没有;极:标准,准则。二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

译文:婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

注释:靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。“夙兴”二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙:早。兴:起来。言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。

咥(xì):笑的样子。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文:当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

注释:“及尔”二句:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(pàn):通“畔”水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。

总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。旦旦:诚恳的样子。反:即“返”字。不思其反:不曾想过会违背誓言。反是不思:违反这些。

是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。已:了结,终止。焉哉(古读如兹zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说撇开算了罢!

返回目录

诗经 氓 原文和注音

叙述了一个女子从恋爱、结婚到被弃的过程,感情悲愤,态度决绝,深刻反映了当时社会男女不平等的婚姻制度对女子的压迫和损害。虽属叙事诗,但有强烈的感情色彩。

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。