朋友们,很多人可能对清明古诗带拼音版和夜泊荆溪古诗带拼音版不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于清明古诗带拼音版和夜泊荆溪古诗带拼音版的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

清明古诗带拼音版

清明古诗带拼音版如下:

1、《清明》唐·杜牧

清明时节雨纷纷(qīngmíngshíjiēyǔfēnfēn),

路上行人欲断魂(lùshàngxíngrényùduànhún)。

借问酒家何处有(jièwènjiǔjiāhéchùyǒu),

牧童遥指杏花村(mùtóngyáozhǐxìnghuācūn)。

此诗是唐代文学家杜牧的诗作。此诗写清明春雨中所见,色彩清淡,心境凄冷,历来广为传诵第一句交代情景、环境、气氛;第二句写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句提出了如何摆脱这种心境的办法;第四句写答话带行动,是整篇的精彩所在。全诗运用由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法,余韵邈然,耐人寻味。

2、《清明》宋·黄庭坚

佳节清明桃李笑(jiājiēqīngmíngtáolǐxiào),

野田荒冢只生愁(yětiánhuāngzhǒngzhīshēngchóu)。

雷惊天地龙蛇蛰(léijīngtiāndìlóngshézhé),

雨足郊原草木柔(yǔzújiāoyuáncǎomùróu)。

人乞祭余骄妾妇(rénqǐjìyújiāoqièfù),

士甘焚死不公侯(shìgānfénsǐbúgōnghóu)。

贤愚千载知谁是(xiányúqiānzǎizhīshuíshì),

满眼蓬蒿共一丘(mǎnyǎnpénghāogòngyīqiū)。

译文:

清明时节,春雷万钧,惊醒万物,宇宙给大地带来了勃勃生机。春雨绵绵,使大地上一片芳草萋萋,桃李盛开。野田荒芜之处,是埋葬着死者的墓地,死去的人们长眠地下,使活着的人心里感到难过。

这是诗人触景生情之作,通篇运用对比手法,抒发了人生无常的慨叹。首联以清明节时桃李欢笑与荒冢生愁构成对比,流露出对世事无情的叹息。

返回目录

夜泊荆溪古诗带拼音版

夜泊荆溪古诗带拼音版如下:

夜yè泊pō荆jīng溪xī

小xiǎo雪xuě已yǐ晴qíng芦lú叶yè暗àn,长cháng波bō乍zhà急jí鹤hè声shēng嘶sī。

孤gū舟zhōu一yī夜yè宿sù流liú水shuǐ,眼yǎn看kàn山shān头tóu月yuè落luò溪xī。

《夜泊荆溪》是唐代诗人陈羽创作的一首七言绝句。
小雪已晴芦叶暗,长波乍急鹤声嘶。
孤舟一夜宿流水,眼看山头月落溪。

画画的话统一于冷色调中,月光、芦叶、长波、鹤声为一帧,孤舟、流水、山头、月落又为一帧。两帧先后承接,非常丰富,且十分生动,“长波乍急”“山头月落溪”就如在眼前。

拓展资料:

江雪
唐代·柳宗元
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

塞下曲
唐·卢纶
月黑雁飞高,单于夜遁逃。
欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

夜泊荆溪
唐·陈羽
小雪已晴芦叶暗,长波乍急鹤声嘶。
孤舟一夜宿流水,眼看山头月落溪。

小雪
唐·戴叔伦
花雪随风不厌看,更多还肯失林峦。
愁人正在书窗下,一片飞来一片寒。

小雪日戏题绝句
唐·张登
甲子徒推小雪天,刺梧犹绿槿花然。
融和长养无时歇,却是炎洲雨露偏。

对雪
唐·高骈
六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。
如今好上高楼望,盖尽人间恶路岐。

和萧郎中小雪日作
唐·徐铉

征西府里日西斜,独试新炉自煮茶。
篱菊尽来低覆水,塞鸿飞去远连霞。
寂寥小雪闲中过,斑驳轻霜鬓上加。
算得流年无奈处,莫将诗句祝苍华。

小雪后书事
唐·陆龟蒙
时候频过小雪天,江南寒色未曾偏。
枫汀尚忆逢人别,麦陇唯应欠雉眠。
更拟结茅临水次,偶因行药到村前。
邻翁意绪相安慰,多说明年是稔年。

返回目录

早发白帝城李白古诗带拼音版参考

在学习、工作或生活中,大家最不陌生的就是古诗了吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的`特点。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?以下是我整理的早发白帝城李白古诗带拼音版参考,仅供参考,大家一起来看看吧。

zǎofābáidìchéng

早发白帝城

lǐbái

李白

zhāocíbáidìcǎiyúnjiān

朝辞白帝彩云间,

qiānlǐjiānglíngyīrìhuán

千里江陵一日还。

liǎngànyuánshēngtíbùzhù

两岸猿声啼不住,

qīngzhōuyǐguòwànchóngshān

轻舟已过万重山。

2早发白帝城李白古诗的意思

注释

1、白帝:今四川省奉节

2、江陵:今湖北省江宁县。县。

3、一日还:一天就可以到达。

译文

清晨,我告别高入云霄的白帝城;

江陵远在千里,船行只一日时间。

两岸猿声,还在耳边不停地啼叫;

不知不觉,轻舟已穿过万重青山。

早发白帝城李白古诗带拼音版,全诗给人一种锋棱挺拔、空灵飞动之感。然而只赏其气势之豪爽,笔姿之骏利,尚不能得其中。一起来学习一下早发白帝城李白古诗带拼音版,早发白帝城李白古诗的意思,早发白帝城李白古诗赏析吧!3早发白帝城李白古诗赏析

诗是写景的。唐肃宗乾元二年(759),诗人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟东还江陵时而作此诗。诗意在描摹自白帝至江陵一段长江,水急流速,舟行若飞的情况。首句写白帝城之高;二句写江陵路遥,舟行迅速;三句以山影猿声烘托行舟飞进;四句写行舟轻如无物,点明水势如泻。

全诗锋棱挺拔,一泻直下,快船快意,令人神远。难怪乎明人杨慎赞曰:“惊风雨而泣鬼神矣!”

返回目录

登科后孟郊古诗带拼音版

登科后孟郊古诗带拼音版如下:

登科后唐·孟郊

riwòchuòbùzúkuā

昔日龌龊不足夸,

jinzhāofàngdàngsīwúyá

今朝放荡思无涯

chūnfēngdéyìmǎtíjí

春风得意马蹄疾,

rikànjìnchángānhuā

日看尽长安花。

昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。

以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,郁结的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安的繁荣花朵看完了。

登科后:

孟郊〔唐代〕

昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。
春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

完善:

译文及注释:

译文:
以往不如意的处境再也不足一提,今日及第令人神采飞扬,兴致高涨。
迎着浩荡春风得意地纵马奔驰,就好像一天就可以看完长安似锦的繁华。

注释:

登科:唐朝实行科举考试制度,考中进士称及第,经吏部复试取中后授予官职称登科。
龌龊(wòchuò):原意是肮脏,这里指不如意的处境。

不足夸:不值得提起。
放荡(dàng):自由自在,不受约束。思无涯:兴致高涨。
得意:指考取功名,称心如意。疾:飞快。

返回目录

晚晴古诗带拼音版

晚晴古诗带拼音版具体如下。
晚晴古诗带拼音版具体如下:
shēnjūfǔjiāchéng,chūnqùxiàyóuqīng。深居俯夹城,春去夏犹清。
tiānyìliányōucǎo,rénjiānzhòngwǎnqíng。天意怜幽草,人间重晚晴。
bìngtiāngāogéjiǒng,wēizhùxiǎochuāngmíng。并添高阁迥,微注小窗明。
yuèniǎocháogānhòu,guīfēitǐgèngqīng。越鸟巢干后,归飞体更轻。

返回目录

古诗带拼音注音版

古诗带拼音注音版如下:

1、小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台境,飞在青云端。

xiǎoshíbùshíyuè,hūzuòbáiyùpán。yòuyíyáotáijìng,fēizàiqīngyúnduān

先写儿童时期对月亮稚气的认识,以“白玉盘”、“瑶台镜”作比喻,生动地表现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常新颖有趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。这四句诗,看似信手写来,却是情采俱佳。

2、离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。

lílíyuánshàngcǎo,yìsuìyìkūróng。yěhuǒshāobùjìn,chūnfēngchuīyòushēng

“离离原上草”,抓住“春草”生命力旺盛的特征,可说是从“春草生兮萋萋”脱化而不着迹,为后文开出很好的思路。野草是一年生植物,春荣秋枯,岁岁循环不已。“野火烧不尽,春风吹又生。”这是“枯荣”二字的发展,由概念一变而为形象的画面。

3、千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

qiānshānniǎofēijué,wànjìngrénzōngmiè。gūzhōusuōlìwēng,dúdiàohánjiāngxuě

诗人向读者展示的,是这样一些内容:天地之间是如此纯洁而寂静,一尘不染,万籁无声;渔翁的生活是如此清高,渔翁的性格是如此孤傲。

其实,这正是柳宗元由于憎恨当时那个一天天在走下坡路的唐代社会而创造出来的一个幻想境界,比起陶渊明《桃花源记》里的人物,恐怕还要显得虚无缥缈,远离尘世。

返回目录

乐游原古诗带拼音版标准

《乐游原》原文带拼音版。
《乐游原》注音版:乐(lè)游(yóu)原(yuán)万(wàn)树(shù)鸣(míng)蝉(chán)隔(gé)岸(àn)虹(hóng),乐(lè)游(yóu)原(yuán)上(shàng)有(yǒu)西(xī)风(fēng)。
羲(xī)和(hé)自(zì)趁(chèn)虞(yú)泉(quán)宿(sù),不(bù)放(fàng)斜(xié)阳(yáng)更(gèng)向(xiàng)东(dōng)。
tips:以上是《乐游原》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。
《乐游原》全文如下:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。
《乐游原》原文及翻译:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。
【翻译】万树上都有蝉在鸣叫,惊吓了河对面的虹彩,在乐游原里有阵阵的西风。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。
【翻译】羲和驾着太阳车,一直到黄昏时分才停下来休息,不肯让这夕阳结束,不肯让太阳掉头向东。tips:《乐游原》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

返回目录

如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。