下面就是我们帮你搜集整理的有关《曾子杀彘原文及翻译,曾子杀猪文言文原文及翻译》的问答

本文目录一览

曾子杀彘原文及翻译

曾子杀彘文言文翻译如下:

原文:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

译文:曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”

曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在 他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确 孩子的方法啊。”于是曾子就煮猪给孩子吃了。

《曾子杀彘》是战国末期思想家韩非创作的一篇散文。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去 后代、影响后代。体现了儒家“言必信”的道德理念。

返回目录

曾子杀猪文言文原文及翻译

《曾子杀猪》原文及翻译:
原文,曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。(选自战国_韩非《韩非子_外储说左上》
全文翻译,曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人这可不能开玩笑啊。孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是 孩子骗人啊。母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是 孩子的正确方法啊。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。

返回目录

总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。