亲爱的朋友们,很多人可能对“钟鼓乐之”的“乐”的读音是什么和《关雎》中“钟鼓乐之”中的“乐”怎么读求不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于“钟鼓乐之”的“乐”的读音是什么和《关雎》中“钟鼓乐之”中的“乐”怎么读求的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。
本文目录一览
- 1、“钟鼓乐之”的“乐”的读音是什么
- 2、《关雎》中“钟鼓乐之”中的“乐”怎么读求专业解答
- 3、《诗经·关雎》里面的钟鼓乐之的“乐”是读“lè”还是“yuè”还是“yào”
- 4、钟鼓乐之的乐怎么读
- 5、“窈窕淑女,钟鼓乐之”的“乐”的读音是什么
- 6、钟鼓乐之,乐读yùe还是lè
- 7、的“钟鼓乐之”中的“乐”读什么音
- 8、钟鼓乐之的乐读音
- 9、“窈窕淑女钟鼓乐之”中“乐”怎么读
- 10、《关雎》中,钟鼓乐之的乐怎么读
“钟鼓乐之”的“乐”的读音是什么
确切的读音应该是yao
这里的乐它是动词,“喜欢”之义。
对于“乐”这个字,读音有三:lè、yuè、yào。前两个读音一般大家都知道,后一个音知道的人就不多了,但yào这个音是确实存在的,我们可以从繁写的“药”上可以看出。“药”这个字是典型的形声字,“乐”是其声旁,这使得“药”读yào。大家都知道,当“乐”读lè的时候是形容词,“快乐”之义;当“乐”读yuè的时候⒈是名词,“音乐”之义;⒉是姓氏。那当“乐”读yào的时候是什么意思呢?其实,这时它是动词,“喜欢”之义。所以在“心乐之”这句话中,我们不能简单的认为“乐”是形容词活用为动词,仍读lè,因为它本身是有动词义的,那只能读yào。这样看来我们中许多人对“仁者乐山,智者乐水”这句话中的“乐”都读错了。
《关雎》中“钟鼓乐之”中的“乐”怎么读求专业解答
《关雎》中“钟鼓乐之”中的“乐”的读音是:yuè。乐,在这里是通假字,通“悦”,使动用法。即“使之快乐”或“取悦”的意思。
出自:《诗经·国风·周南》,作者不详
原诗:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
释义:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
洲:水中的陆地。好逑:好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。友:用作动词,此处有亲近之意。
扩展资料
主题思想:
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
作品成就影响:
《诗经》为中国第一部纯文学的专著,它开启了中国诗叙事、抒情的内涵,称“纯文学之祖”。是中国最早的诗歌总集,它确定了中国诗的修辞原则及押韵原则,称“总集之祖”、“诗歌(韵文)之祖”。也是北方文学(黄河流域区域)的代表。
《诗经》开启了中国数千年来文学的先河,亦开创了中国多年以现实主义为主的文学作品。胡适认为《诗经》“确实是一部古代歌谣的总集,可以做社会史的材料,可以做政治史的材料,可以做文化史的材料。万不可说它是一部神圣经典”。
《诗经》中不少描述祭祀场面或景象的诗篇,以及直接记述宗庙祭祀的颂歌,为后世留下了有关祭祀方面的民俗材料。如《邶风·简兮》中写到“万舞”,以及跳“万舞”伶人的动作、舞态,告诉人们这种类似巫舞而用之于宗庙祭祀或朝廷的舞蹈的具体状况。
《诗经·关雎》里面的钟鼓乐之的“乐”是读“lè”还是“yuè”还是“yào”
“钟鼓乐之”的“乐”的读音是:yuè,意为:使……快乐。
出自:周佚名《诗经·国风·周南·关雎》
原诗:
关雎
先秦:佚名
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
释义:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。
参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。
美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。
参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。
参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。
扩展资料
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。
这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美德相联系的结合。
这首诗的“淑女”固然没有什么动作表现出来,“君子”的相思,也只是独自在那里“辗转反侧”,什么攀墙折柳之类的事情,好像完全不曾想到,爱得很守规矩。这样一种恋爱,既有真实的颇为深厚的感情(这对情诗而言是很重要的),又表露得平和而有分寸。
《诗经》为中国第一部纯文学的专著,它开启了中国诗叙事、抒情的内涵,称“纯文学之祖”。是中国最早的诗歌总集,它确定了中国诗的修辞原则及押韵原则,称“总集之祖”、“诗歌(韵文)之祖”。也是北方文学的代表,黄河流域文学的代表,平民文学的代表。
《诗经》从汉朝起儒家将其奉为经典,遂也称之谓《诗经》,而正式使用《诗经》一名,应该起于南宋初年。早期诗经版本众多,其中最为著名也是流传至今的,是鲁国毛亨、汉朝毛苌注释的《诗经》,因此该版本又称为《毛诗》。
钟鼓乐之的乐怎么读
“钟鼓乐之”中的“乐”的读音是:yuè。乐,在这里为使动用法,表示“使……快乐”。“钟鼓乐之”就是说用钟鼓来取悦她、使她快乐。
在古代,就应该念“yuè”,而且只能是“yuè”,因为它的本意是“音乐”,引申为“乐器”“乐意”“快乐”。
【出自】:《关雎》选自《诗经·国风·周南》
【原文】:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
拓展资料
造句
1、狂风雨离开的时分,许多庄稼、花儿、小树被风雨奏乐得井井有条,而小草结实地捉住泥土,昂着头,挺着胸,像无畏的兵士。
2、风呼呼的吹着好似一个奏乐家,雨一边附和着一边创造出一的意境。
3、秋天的校园,操场上彩旗飘扬,在鼓号队雄壮的奏乐声中,秋季运动会开幕了,“阳光体育,青春少年!友谊第一,比赛第二!”同学们比赛的是运动,收获的是友谊!
4、逆水行舟,橹速不如帆快;迎风奏乐,笛清怎比箫和。
5、狂风雨离开的时分,很多庄稼、花儿、小树被风雨奏乐得有条不紊,而小草结实地捉住泥土,昂着头,挺着胸,像无畏的战士。
“窈窕淑女,钟鼓乐之”的“乐”的读音是什么
“窈窕淑女,钟鼓乐之”的“乐”的读音是:yuè。乐,使动用法,使……快乐。
出自:周佚名《诗经·国风·周南·关雎》
原诗:
关雎
先秦:佚名
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
释义:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
扩展资料
《关雎》的内容是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。
这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美德相联系的结合。
古之儒者重视夫妇之德,有其很深的道理。在第一层意义上说,家庭是社会组织的基本单元,在古代,这一基本单元的和谐稳定对于整个社会秩序的和谐稳定,意义至为重大。在第二层意义上,所谓“夫妇之德”,实际兼指有关男女问题的一切方面。
由于《关雎》既承认男女之爱是自然而正常的感情,有要求对这种感情加以克制,使其符合于社会的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申发挥,而反抗封建礼教的非人性压迫的人们,也常打着《关雎》的权威旗帜,来伸张满足个人情感的权利。
钟鼓乐之,乐读yùe还是lè
钟鼓乐之的乐字读音为:lè,这句话的意思为:敲起钟鼓来取悦她。
出处:先秦·佚名《关雎》
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右_之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
白话释义:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
扩展资料
文章赏析:
这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
这首诗本身,还是以男子追求女子的情歌的形态出现的。之所以如此,大抵与在一般婚姻关系中男方是主动的一方有关。
就是在现代,一个姑娘看上个小伙,也总要等他先开口,古人更是如此。娶个新娘回来,夸她是个美丽又贤淑的好姑娘,是君子的好配偶,说自己曾经想她想得害了相思病,必定很讨新娘的欢喜。然后在一片琴瑟钟鼓之乐中,彼此的感情相互靠近,美满的婚姻就从这里开了头。
即使单从诗的情绪结构来说,从见关雎而思淑女,到结成琴瑟之好,中间一番周折也是必要的:得来不易的东西,才特别可贵,特别让人高兴。
这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。
这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美德相联系的结合。
写作背景:
周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。
春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。
反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。
周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇。
的“钟鼓乐之”中的“乐”读什么音
钟鼓乐之中乐的读音
钟鼓乐之中乐的读音
此处乐字读音有三种说法:
说法一:l
理解为乐字喜悦、愉快意项的使动用法,使……愉快。
说法二:yu
理解为通假字,同悦,愉悦。
说法三:yo
古代乐作动词,读yo。有两种用法,一为使动用法,使快乐。一为致动用法(以动用法),以……为乐,喜欢,如《论语》:仁者乐山,智者乐水。
第三种说法不主流。暂且不论。重点讨论前两种说法。
其实前两种读音有些时候可以合二为一,尤其是在它注解为快乐的时候,读l。举一个例子,《论语·学而》:有朋自远方来,不亦乐乎?乐念成l。但是,苏教版七上语文书就明确将它注读为yu,意思是:同悦,愉快,高兴。
乐,到底是l,还是yu?其实很好理解,在古代,就应该念yu,而且只能是yu,因为它的本意是音乐,引申为乐器、乐意、快乐。也就是说l是从yu引申发展出来的。之所以读成l,使由于字的变读现象。一字两读,这种现象在古代汉语中经常遇到。何故?这是由于一字往往代表不同的字,所以读音也随之而异。比如韩愈《马说》中一句:马之千里者,一食或尽粟一石。食在这里就念sh,用为使动,词义是喂养(这一意义后来造一个饲字表示),而在另外一句食之不能尽其材,就读s,因为它的意思是喂养。再看石字,在古代不论用为重要单位(一百二十斤为一石),还是用为容量单位(十斗为一石),都念sh,与石头的石读音一样。而现在作为容量单位,统一念成dn,字也写成担。
显然,《关雎》中的最后一句应当读成钟鼓乐(yu)之,至于有的人读成钟鼓乐(l)之,一方面是古音今读,另一方面是根据今意今读。或许都有道理,但不管怎么说,随着时代的发展,这种现象会得到慢慢消融。
总之,两种读法都言之有据。班级内部统一即可。
另:有兴趣的同学可参考商务印书馆出版的《古汉语词典》和上海辞书出版社出版的《古汉语大词典》,了解乐字的六个不同读音。
钟鼓乐之的乐读音
应该读yue,是通假字通悦
翻译来说是“美丽的少女啊,想用钟鼓的生硬来取悦她”
应该读yue,是通假字通悦
“窈窕淑女钟鼓乐之”中“乐”怎么读
“窈窕淑女钟鼓乐之“中“乐“的读音是【yuè】。
乐【lè】
欢喜,快活;快~。~境。~融融。~不可支。其~无穷。~观(精神愉快,对事物的发展充满信心)。~天(安于自己的处境而没有任何忧虑)。
使人快乐的事情:取~。逗~。
对某事甘心情愿:~此不疲。~善好【hào】施。
笑:这事太可~了。
乐【yuè】
声音,和谐成调的:音~。声~。~池。~音(有一定频率,和谐悦耳的声音)。~歌(a.音乐与歌曲;b.有音乐伴奏的歌曲)。~正(周代乐官之长)。~府(原是中国汉代朝廷的音乐官署,主要任务是采集民间诗歌和乐曲;后世把这类民歌或文人模拟的作品亦称作“乐府”)。
姓。
常用词组
乐不可极【lèbùkějí】
享乐不可过分,否则乐极生悲。也比喻做事要有限度。
志不可满,乐不可极。——《礼记·曲礼上》
乐不可言【lèbùkěyán】
无法用语言来表达有多高兴。形容高兴到了极点。
魂乎归徕,乐不可言只。——《楚辞·大招》
乐不可支【lèbùkězhī】
形容高兴极了。
一天赚了五十块,见了女儿一副乐不可支的样子。
乐道【lèdào】
喜欢谈论。
他总津津乐道地谈论这件事。
《关雎》中,钟鼓乐之的乐怎么读
读“yue”,通假字,通“悦”,使动用法.
即“使之快乐”或“取悦”的意思.
“琴瑟友之”与“钟鼓乐之”相对,友、乐均为名词动用,译为使之友善、使之快乐。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。