亲爱的读者,相信很多人对古文翻译《太史公自序》中:和《史记 太史公自序》翻译都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于古文翻译《太史公自序》中:和《史记 太史公自序》翻译的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。
本文目录一览
古文翻译《太史公自序》中:
分类:文化/艺术》》文学》》小说
问题描述:
“汉兴,……,则文学彬彬稍进,《诗》《书》往往间出矣。”
什么,意思?
解析:
于是汉兴,萧何次律令,韩信申军法,张苍为章程,叔孙通定礼仪,则文学彬彬稍进,《诗》、《书》往往间出矣。
翻译:这时汉朝兴起,萧何修订法律,韩信申明军法,张苍制立章程,叔孙通确定礼仪,于是品学兼优的文学之士逐渐进用。《诗》、《书》不断地在各地发现。
于是汉兴,萧何次律令,韩信申军法,张苍为章程,
【集解】:如淳曰:“章,历数之章术也。程者,权衡丈尺斛斗之平法也。”瓒曰:“茂陵书‘丞相为工用程数其中’,言百工用材多少之量及制度之程品者是也。”
叔孙通定礼仪,则文学彬彬稍进,诗书往往间出矣。
彬彬:既有文采又有好品德。稍:逐渐。
《史记 太史公自序》翻译
:“《诗》《书》言简义深,是想表达它们一定的思想。从前
西伯被囚在羑里,推衍《周易》;孔子厄困于陈蔡,作了《春秋》;屈原被
放逐于外,著了《离骚》;左丘眼睛失明,编了《国语》;孙子受了膑刑,
写了兵书;吕不韦流放蜀地,传下了《吕氏春秋》;韩非囚禁于秦国,写有
《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵是先圣先贤发愤创作的结晶。这
些人都是内心积愤无处发泄,所以才叙述往事,启示未来的人。”
太史公自序翻译
到了第七年,太史公遭逢李陵之祸,被囚禁狱中。于是喟然而叹道:“这是我的罪过啊!这是我的罪过啊!身体残毁没有用了。“退而深思道:“《诗》、《书》含义隐微而言辞简约,是作者想要表达他们的心志和情绪。从前周文王被拘禁羑里,推演了《周易》;孔子遭遇陈蔡的困厄,作有《春秋》;屈原被放逐,著了《离骚》;左丘明双目失明,才编撰了《国语》,孙子的腿受了膑刑,却论述兵法;吕不韦被贬徙蜀郡,世上才流传《吕览》;韩非被囚禁在秦国,才写有《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是圣人贤士抒发愤懑而作的。这些人都是心中聚集郁闷忧愁,理想主张不得实现,因而追述往事,考虑未来。“于是终于下定决心记述陶唐以来直到武帝获麟那一年的历史,而始自黄帝。
太史公自序翻译,项羽
1.第二次和秦军在蓝田作战——随即击破敌军。
2.秦王子婴子婴用绳绑缚自己乘坐白马——在街道两旁投降。
3.父老乡亲受苛政很久了——碰到的人都到外面逃难了。
4.所有大小官吏全按原来的。
5.如今见到奏章——都同意了。
6.项羽埋怨楚怀王不同意他的做法——违背了于天下人的约定。
如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。