亲爱的网友们,相信很多人对蝶恋花泪湿罗衣脂粉满和蝶恋花李清照这首词的翻译都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于蝶恋花泪湿罗衣脂粉满和蝶恋花李清照这首词的翻译的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。
本文目录一览
蝶恋花(泪湿罗衣脂粉满)
泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆。 惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。
词作当写于宣和三年秋天,时赵明诚为莱州守,李清照从青州赴莱州途中宿昌乐县驿馆时寄给其家乡姊妹的。它通过词人自青州赴莱州途中的感受,表达她希望姐妹寄书东莱、互相联系的深厚感情。“泪湿罗衣脂粉满”,词作开首词人即直陈送别的难分难舍场面。词人抓住姊妹送别的两个典型细节来作文章:“泪”和“脂粉”,当然,这其中也包括了自己无限的伤感。次写“四叠阳关,唱到千千遍。”热泪纵横,犹无法表达姊妹离别时的千般别恨,万种离情,似唯有发之于声,方能道尽惜别之痛,难分难舍之情。“四叠阳关”,苏轼《论三叠歌法》中的说法可参为注解:“旧传《阳关》三叠,然今世歌者,每句再叠而已。若通一首言之,又是四叠。皆非是。若每句三唱,以应三叠之说,则丛然无复节奏。余在密州,文勋长官以事至密,自云得古本《阳关》。每句皆再唱,而第一句不叠,乃知古本三叠盖如此。及在黄州,偶得乐天《对酒》云:‘相逢且莫推辞醉,听唱阳关第四声。’注云:‘第四声劝君更尽一杯酒’。以此验之,若一句再叠,则此句为第五声;今为第四声,则第一句不叠审矣。”由此观之,“四叠阳关”的说法无误。“千千遍”则以夸张手法,极力渲染离别场面之难堪。值得注意的是,词人写姊妹的别离场面,竟用如此豪宕的笔触,一来表现了词人的笔力纵横,颇具恣放特色,在其《凤凰台上忆吹箫》一词中有“这回去也,千万遍《阳关》,也即难留”,似同出一机杼;二亦展现了词人感情的深挚。“人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆”,词人的笔触在结拍处一折,纷乱的思绪又转回现实。临别之际,姊妹们说此行路途遥遥,山长水远,而今自己已行至“山断”之处,不仅离姊妹们更加遥远了,而且又逢上了萧萧夜雨,淅淅沥沥烦人心境,自己又独处孤馆,更是愁上加愁。词作上片从先回想,后抒写现实,从远及近,词脉清晰。下片,词人的思绪又回到离别时的场景,但笔触则集中抒写自己当时的心境。“惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅”,直陈自己在临别之际,由于极度伤感,心绪不宁,以致在饯别宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深浅也没有印象。词人以这一典型细节,真切而又形象地展现了当时难别的心境,同时也是“方寸乱”的最佳注释。歇拍二句:“好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。”词人的思绪依然飘荡在那令人难忘的别离场合,但词作的笔力却陡地一振,奏出与前面决然不同的充满亮色的音符。词人告慰姊妹们,东莱并不象蓬莱那么遥远,只要鱼雁频传,音讯常通,姊妹们还是如同厮守在一起。词作至此,已不仅仅表现的是离情别绪,更表现了词人深挚感人的骨肉手足之情。“蓬莱”,传说中的仙山。李商隐《无题》诗有:“刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。”本词不仅有李清照词作特有的抒写心理细腻、敏感的特点,更有笔力健拔、恣放的特色。以此特色来写离别之情,对一个女词人来说,尤显难能可贵
蝶恋花李清照(泪湿罗衣脂粉满)这首词的翻译
蝶恋花 李清照
泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。
【译文】
丝绸的薄衫被泪水浸湿,脸上的脂粉也和在泪水中沾满衣衫。《四叠阳关》唱了千千遍,(姊妹们说)此行路途遥遥山长水远,而今已行至“山断”之处,距离更加遥远了。萧萧的夜雨淅淅沥沥烦人心境独处孤馆更是愁上加愁,临别之际极度伤感心绪不宁,以致在饯别宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深浅也没有印象。东莱并不象蓬莱那么遥远,只要鱼雁频传音讯常通,(姊妹们)还是如同厮守在一起。【供参考】
李清照最有名的五首诗是什么
1、蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满
宋代:李清照
泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。
译文:丝绸的薄衫被泪水浸湿,脸上的脂粉也和在泪水中沾满衣衫。想到送别时家中亲人将那《阳关曲》唱了一遍又一遍。而今身在异乡,望莱州山长水远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。
被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知饯行宴上酒杯斟得是浅还是满。如今已分隔两地,只好靠鸿雁来传递书信。好在东莱不像蓬莱仙山那样遥远飘渺,可望而不可即。
2、浣溪沙·小院闲窗春色深
宋代:李清照
小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。倚楼无语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。梨花欲谢恐难禁。
译文:小院掩映在春色深深的绿树繁花中,楼上小窗闲掩,层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。独自靠着栏杆,愁情无人可以诉说,只好心不在焉地拨弄着琴弦。
云虽无心,却催得暮色早降;微风吹雨,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
3、蝶恋花·暖雨晴风初破冻
宋代:李清照
暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。
乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。
译文:和风暖雨,湖面冰层已慢慢融化。柳叶发新芽,梅花绽放,已经感觉到春天将近了。这样的时刻又能和谁把酒论诗呢?独坐相思,泪融残粉,就连头上所戴的些许首饰,也觉得无比沉重了。
初试金丝缝成的夹衫,慵懒的斜靠在枕头上,只把那头钗压坏也难以顾及。愁思太浓,又怎能做得好梦?直至夜阑人静之时,仍剪弄灯花,以排遣愁怀。
4、多丽·咏白菊
宋代:李清照
小楼寒,夜长帘幕低垂。恨萧萧、无情风雨,夜来揉损琼肌。也不似、贵妃醉脸,也不似、孙寿愁眉。韩令偷香,徐娘傅粉,莫将比拟未新奇。细看取、屈平陶令,风韵正相宜。微风起,清芬酝藉,不减酴醿。
渐秋阑、雪清玉瘦,向人无限依依。似愁凝、汉皋解佩,似泪洒、纨扇题诗。朗月清风,浓烟暗雨,天教憔悴度芳姿。纵爱惜、不知从此,留得几多时。人情好,何须更忆,泽畔东篱。
译文:长夜里,虽然放下了帘幕,小楼上依旧寒气逼人。可恨那萧萧飒飒的无情风雨,在夜里摧残着如玉的白菊。 看那白菊,不似杨贵妃的微红醉脸,也不似孙寿的娇柔愁眉。韩令偷香,徐娘傅粉,他们的行径都不能拿来与白菊相比。
细细看着,屈原和陶令,孤傲高洁的品性正与白菊相宜。微风吹起,白菊的清香蕴藉,丝毫不亚于淡雅的荼蘼。秋天将尽,白菊愈发显得雪清玉瘦,似向人流露出它无限依恋的惜别情怀。你看它似忧愁凝聚,在汉皋解佩;似泪洒于纨扇题诗。
有时是明月清风,有时是浓雾秋雨,老天让白菊在日益憔悴中度尽芳姿。我纵然爱惜,但不知从此还能将它留下多少时候。唉!世人如果都晓得爱护、欣赏,又何须再去追忆、强调屈原和陶渊明的爱菊呢?
5、诉衷情·夜来沉醉卸妆迟
宋代:李清照
夜来沉醉卸妆迟,梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦远不成归。
人悄悄,月依依,翠帘垂。更挼残蕊,更捻余香,更得些时。
译文:晚间饮酒醉了,未卸头饰便和衣睡去,头上插的梅花的花瓣落了,只有花萼还残留在枝上。酒劲渐消,梅花的浓香将我从春睡中熏醒,使我不能在梦中返回日夜思念的遥远故乡。
夜晚寂静无声,明月留恋难舍,翠帘低垂。我只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,闻闻手中的余香,再发会儿呆来消磨这时光。
赏析《蝶恋花》:“泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍人道山长水又断,潇潇微雨闻孤馆”
蝶恋花 ——昌乐馆寄姊妹
泪湿罗衣脂粉满,
四叠阳关,
唱到千千遍。
人道山长水又断,
潇潇微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,
忘了临行,
酒盏深和浅,
好把音书凭过雁,
东莱不似蓬莱远。
这首词的不同寻常之处在于,清照素来抑郁愁苦的文风,或抒发国破家亡之感,或伤老年嫠妇凄苦无依之情,偶尔表露的欢快惬意之情,乃是年少家庭优裕无忧无虑时期,自从丈夫辞世之后,又面临国破家亡的惨淡境况,李清照的愁绪出于个人不幸和国家沦亡愈来愈浓,“怎一个愁字了得!“和“人比黄花瘦“,已经将她的凄凉苦楚道出极致。而这首词同样又是离愁别绪,不同以往的是,既不是寄给丈夫,也不是抒发闲愁,而是寄给家乡姐妹的。李清照与姐妹之情深,在《如梦令》中可窥见一斑,“沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。“欢乐时“沉醉不知归路“,而分别在际,则是“泪湿罗衣脂粉满“,姐妹们个个梨花带泪依依惜别的场景跃然纸上,而下一句,“四叠阳关,唱到千千遍“。《阳关三叠》是根据王维一首著名唐诗--《送元二使安西》改编的一首琴歌。王维的诗是去送友人到关外服役而作,诗中有两句“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人“,从此“阳关“也成为送友酬唱的代名词,这首诗写完之后,王维又和了一首《渭城曲》(亦名《阳关曲》)这首曲子在当时广为流传,后人新增了一些诗句,把曲子改为《阳关三叠》,叫“三叠“是因为同一个曲调要反复叠唱三次,突出了对远行友人的深切关怀思念之情。而李清照在写给姐妹们的诗中也用此典故,并称“四叠阳关,唱到千千遍“,用如此夸张豪放的笔触写出离愁,这一别山高水远,再相见不知何年。可见姐妹情谊之深!
“人道山长水又断,潇潇微雨闻孤馆“山长水远,自己行至水端之处,恰逢潇潇微雨,更添得一份萧索冷清,“孤“字点明了自己所处的现境,无人相伴左右,倍受相思熬煎。
下片,诗人笔锋又转回现实,遥想离别之景,一如当年年少嬉戏,把酒换盏,只是今非昔比,酒入愁肠,再也不是当年小女儿的醉酒憨态了,“惜别伤离方寸乱“,忘了酒盏深浅,竟也不知喝了多少,许是一味痴痴地饮酒,欲以解愁肠,谁知愁更愁。诗人并没有直述胸中失意,而是通过一真实细节,细腻委婉地表达了诗人因为分别在即极度伤感的心情。然而,愁更愁,诗人并无过多耽溺其中,笔力一振,“好把音书频过雁,东莱不似蓬莱远“这两句绝妙,陡然有了峰回路转柳暗花明的意味是寄语给姐妹,同时也是给自己。只要姐妹之间鱼雁频传,音讯不断,仍然是厮守在一起仿佛从未分开。“蓬莱“是传说中的仙山,虽然姐妹们异地相隔,但仍然不是天人相隔,见一面不比登天,清照最后两句铿锵有力,眼前豁然开朗,虽然伤离别但又以积极的态度去面对离别,有着王维的“无为在歧路,儿女共沾襟“的大度豁达,以此特色来写离愁,对于一个女词人来讲,更难能可贵。
如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。