亲爱的读者,对于岂曰无依与子同袍注音和《无衣》全诗的拼音,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于岂曰无依与子同袍注音和《无衣》全诗的拼音的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
岂曰无依与子同袍注音
岂曰无依与子同袍
qǐyuēwúyīyǔzǐtóngpáo
出自诗经·秦风·无衣
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作。岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。——《诗经·秦风·无衣》谁说你没有军装?我与你同穿一件长袍。国王发兵要打仗,修整好我们的戈与矛,与你敌对同一目标。谁说你没有军装?我与你同穿那件衬衫。国王发兵要打仗,修理好矛和戟,与你同把敌人歼灭。谁说你没有军装?我与你同穿那套罩衣。国王发兵要打仗,修理好铠甲与兵器,与你一道去杀敌
《无衣》全诗的拼音
无衣
——(先秦)佚名
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
拼音:
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngpáo。
wángyúxìngshī,xiūwǒgēmáo,yǔzǐtóngchóu!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngzé。
wángyúxìngshī,xiūwǒmáojǐ,yǔzǐxiézuò!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngshang。
wángyúxìngshī,xiūwǒjiǎbīng,yǔzǐxiéháng!
译文:
谁说没有衣裳?和你穿同样的战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你共同对敌!谁说没有衣裳?和你同穿同样的内衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!谁说没有衣裳?和你同穿着同样的战裙。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!
《无衣》 全文拼音(准确)
《无衣》全文拼音如下:
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngpáo。wángyúxìngshī,xiūwǒgēmáo。yǔzǐtóngchóu!
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngzé。wángyúxìngshī,xiūwǒmáojǐ,yǔzǐxiézuò!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngshang。wángyúxìngshī,xiūwǒjiǎbīng,yǔzǐxiéháng!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
《无衣》赏析:
诗共三章,采用了重叠复沓的形式。每一章句数、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。如首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。二章结句“与子偕作”,作是起的意思,这才是行动的开始。
三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前线共同杀敌了。这种重叠复沓的形式固然受到乐曲的限制,但与舞蹈的节奏起落与回环往复也是紧密结合的,而构成诗中主旋律的则是一股战斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成乐曲的节奏与舞蹈动作。
秦风·无衣拼音版谢谢
《qínfēng·wúbaiyī》
《秦风du·无衣》(出自《诗经》无作zhi者)
qǐyuēdaowúyī?yǔzǐtóngpáo。wángyúxìngshī,xiūwǒgēmáo。yǔzǐtóngchóu!
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngzé。wángyúxìngshī,xiūwǒmáojǐ。yǔzǐxiézuò!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngshang。wángyúxìngshī,xiūwǒjiǎbīng。yǔzǐxiéháng!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。谁说我们没衣穿?
怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进!
简介:
《秦风·无衣》出自《诗经·国风·秦风》。这首诗一共三段,以复沓的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互相召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌忾。
赏析:
《秦风·无衣》这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,读之不禁受到强烈的感染。可是《毛诗序》却说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战。”陈奂《诗毛氏传疏》也认为:“此亦刺康公诗也。”
古诗无衣的拼音、翻译及解释
原文及拼音如下:
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngpáo。wángyúxīngshī,xiūwǒgēmáo。yǔzǐtóngchóu!
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngzé。wángyúxīngshī,xiūwǒmáojǐ。yǔzǐxiézuò!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngcháng。wángyúxīngshī,xiūwǒjiǎbīng。yǔzǐxiéxíng!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
译文:
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
出处:《诗经》
诗歌赏析
诗凡三章,三章一意,总谓国中民众于无衣无裳的艰苦条件下,仍同心协力、同仇敌忾、保家卫国、共赴前线,真是“国家兴亡,匹夫有责”,充满崇高的爱国主义激情和强烈的英雄主义气概。
中华民族历来爱好和平,《诗经》中反映战争题材的诗篇,也大多为反战、厌战之作,像《无衣》这类修习战备、崇武尚勇的作品,极为罕见。中华民族历来也不畏强暴,为保卫祖国、保卫家乡,可前仆后继,视死如归,《无衣》即表现了中华民族这一可贵的民族精神。
诗经秦风·无衣注音
qínfēng·wúyī
《秦风·无衣》
【zuòzhě】yìmíng【cháodài】xiānqín
【作者】佚名【朝代】先秦
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngpáo。wángyúxìngshī,xiūwǒgēmáo。yǔzǐtóngchóu!
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngzé。wángyúxìngshī,xiūwǒmáojǐ。yǔzǐxiézuò!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
qǐyuēwúyī?yǔzǐtóngshang。wángyúxìngshī,xiūwǒjiǎbīng。yǔzǐxiéháng!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
扩展资料
一、白话译文
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
二、创作背景
在《诗经》大量的战争题材作品中,《秦风·无衣》一诗以其高亢的精神境界和独特的表现方式受到人们的重视。然而,由于作品的创作的具体年代已不可考。据今人考证,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。此诗似在这一背景下产生。
三、赏析
睹物思人,这是人间最普通、最伤感、最动人的一种情怀。
一方面,物本身的价值已变得不重要,无论它是一件极其普通的用具还是一件价值连城的首饰;物已变成了一种象征,一种引发无尽情思的触媒。这样,物本身的价值不知不觉中发生了转换,由使用价值变成精神价值或审美价值,因而倍加珍贵和神圣。
另一方面,睹物思人的“人”,必定具有敏感的心灵,丰富的情感,忠诚的品质和执着的追求。这些条件缺一不可。水性扬花的人,见异思迁的人,铁石心肠的,心如死灰的人,心怀叵测的人,都不可能有睹物思人的高尚情怀。
除此之外,长时期的朝夕相处,两情相投,彼此间情同手足的亲情,都是促使睹物思人的重要条件。
如今,这种古典的情怀似乎已不时髦了。然而,它水远不可能消失。斯人长已矣,此情仍依依。
如果本文的解答对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。