朋友们,相信很多人对秦时妇人翻译和怎么理解秦时妇人的结尾设计都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于秦时妇人翻译和怎么理解秦时妇人的结尾设计的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

秦时妇人翻译

是《秦时夫人》

原文:

唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。

“因问:“佛是何者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

译文:

唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我侍奉佛,侍奉佛必须剃光头发,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。

“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。

通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。

扩展资料:

《秦时夫人》讲述了一个故事,就如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。

参考资料:百度百科-秦时夫人

返回目录

怎么理解秦时妇人的结尾设计

《秦时妇人》的结尾设计,写意外闯入者法郎出来后迷失方向,再也找不到那个美好所在了。这一方面表达了作者对理想社会的向往,同时也暗示给读者这是虚构的,在现实生活中并不存在。

《秦时妇人》的结尾写道:僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。僧人法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

《秦时妇人》出自《太平广记》,其结尾设计借鉴了陶渊明《桃花源记》的写法。其中的僧人法朗和《桃花源记》中的那个捕鱼人相似,他们都是在世外仙界中生活了一段时间,告辞出来后再返回去,就迷失道路、无功而返了。这种精巧的艺术构思,采用虚写、实写相结合手法,不但深刻表现了主题,也增添了神秘感,令读者回味无穷。

返回目录

秦时妇人文言文翻译

1.秦时妇人文言文翻译及赏析注释

释义如下:

唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详

细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

赏析:

佚名唐开元〔开元〕唐玄宗年号(713—741)。中,代州〔代州〕州名,辖境相当今山西代县、繁峙、五台、原平四县地。都督以五台多客僧〔客僧〕外地来的和尚。,恐妖伪事起〔恐妖伪事起〕担心(那些客僧)兴妖作怪,蛊惑人心。,非有住持者,悉逐之〔非有住持者,悉逐之〕没有住持僧(管理)的,全都赶走。住持者,管理寺院事务的和尚。悉,全、都。。客僧惧逐,多权窜山谷〔权窜山谷〕暂且逃往山谷。

有法朗〔法朗〕僧名,外逃者之一。者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍〔赍(jī)〕携带。干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。

更行二里,至草屋中,有妇人,并衣〔衣(yì)〕穿。草叶,容色端丽〔端丽〕端庄美丽。。见僧惧愕〔见僧惧愕(è)〕看见法朗(过来)又怕又惊。愕,惊讶。妇系秦时人,其时佛教尚未传入中国,所以对法朗的和尚打扮感到吃惊。,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也〔我人也〕我是人呀。。”妇人笑云:“宁有人形骸如此〔宁有人形骸(hái)如此〕人的形体怎么是这个样子。形骸,形体。!”僧曰:“我事佛①〔事佛〕侍奉佛。,佛须摈落形骸,故尔〔佛须摈(bìn)落形骸故尔〕侍奉佛必须剃光头发,所以是这个样子。摈落,弃绝,引申为剃光头,改变原来的样子。。”因问佛是何者,僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。”复问宗旨如何,僧为讲《金刚经》〔《金刚经》〕佛经之一。,称善数四〔称善数四〕一再说好。。僧因问此处是何世界。妇人云:“我自〔自〕本是。秦人,随蒙恬〔蒙恬(tián)〕秦名将。秦始皇统一六国后,曾派他率兵三十万击退匈奴的进攻,并修筑长城。筑长城,恬多使妇人,我等不胜其弊〔不胜其弊〕承受不了这种压迫。上文说“多使妇人”,但未说明做什么用,大概有难言之隐。弊,害。,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

僧住此四十余日,暂辞出人间求食。及至代州,备粮更去〔更去〕再次去寻找(那个地方)。,则迷不知其所矣。

2.秦时妇人翻译

太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人

秦时妇人(出《广异记》)

唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多

权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此

山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋

中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“

妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何

者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善

数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我

等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧

以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去

则迷不知其所矣。

唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详

细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

3.文言文《秦时妇人》原文及翻译

《秦时妇人》原文:唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也。”妇人笑云:“宁有人形骸如此!”僧曰:“我事佛,佛须摈落形骸,故尔。”

因问佛是何者,僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。”

复问宗旨如何,僧为讲《金刚经》,称善数四。僧因问此处是何世界。

妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城,恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

僧住此四十余日,暂辞出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

译文:唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,身上全部穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?”和尚说:“我是人啊!”女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?”和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。”她又顺便问:“佛是干什么的?”法朗就详细地说给她听。

女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。”又问:“佛教的宗旨如何?”法朗就给她们讲解《金刚经》。

她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?”女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。”于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

4.文言文《秦时妇人》原文及翻译

不是《秦时妇人》是《秦时夫人》

原文:

唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。

“因问:“佛是何者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

译文:

唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我侍奉佛,侍奉佛必须剃光头发,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。

“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。

通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。

扩展资料:

《秦时夫人》讲述了一个故事,就如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。

参考资料:百度百科-秦时夫人

5.秦时妇人文言文翻译及赏析注释

1译文:唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。

客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。

雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。

走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。

又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。

“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。

“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。

法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。

当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。

“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。

法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

2赏析:如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。

《太平广记》是古代汉族文言小说的第一部总集。宋代人编的一部大书。

全书500卷,目录10卷,取材于汉代至宋初的野史传说及道经﹑释藏等为主的杂著,属于类书。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐铉、赵邻几、王克贞、宋白、吕文仲等12人奉宋太宗之命编纂。

开始于太平兴国二年(977年),次年(978年)完成。因成书于宋太平兴国年间,和《太平御览》同时编纂,所以叫做《太平广记》。

6.秦时妇人翻译

太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人秦时妇人(出《广异记》)唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。

佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何者?“僧具言之。

相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。

称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。

恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。

女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。

她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

7.秦时妇人翻译

《太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人秦时妇人(出《广异记》)唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。

佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何者?“僧具言之。

相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。

称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。

恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。

女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。

她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

8.秦时妇人文言文答案唐开元中

秦时妇人【原文】唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也。”妇人笑云:“宁有人形骸如此?”僧曰:“我事佛。

佛须摈落形骸,故尔。”因问:“佛是何者?”僧具言之。

相顾笑曰:“语甚有理。”复问:“宗旨如何?”僧为讲《金刚经》。

称善数四。僧因问:“此处是何世界?”妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。

恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

(选自《太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人,原出《广异记》)【译文】唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?”和尚说:“我是人啊!”女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?”和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。”她又顺便问:“佛是干什么的?”法朗就详细地说给她听。

女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。”又问:“佛教的宗旨如何?”法朗就给她们讲解《金刚经》。

她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?”女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。”于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。题目:11、翻译短文中画横线的句子。

(4分)(1)妇人笑云:“宁有人形骸如此?”(2)备粮更去,则迷不知其所矣。12、法朗和妇人逃进雁门山的原因各是什么?(4分)法朗:妇人:13、这篇短文与《桃花源记》有什么相同的地方?试从内容和结构两个方面回答。

(4分)14、试从文章的主题方面比较这篇短文与《桃花源记》的不同。(2分)参考答案:11、(1)女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?”(2)准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

12、法朗:因为没有度牒(身份证明文件)怕被驱逐。妇人:她是秦朝人,为躲避修长城而逃入雁门山。

13、《秦时妇人》中法朗和《桃花源记》中的那个农人相似,《秦时妇人》中在雁门山洞的妇人与《桃花源记》中桃花源中生活的人相似,早年躲避进入一地后不问世事。都描写了一个美好的世外仙界。

14、《桃花源记》的主题是,描绘了一个没有剥削压迫,人人和平的理想社会,这表达了作者对理想社会的渴望,同时也在结尾道出这是作者虚构的理想社会,而并非真实。秦时夫人的主题是,描绘了当时社会的黑暗、动乱不堪,和百姓的生活苦不堪言,表达了作者对社会和平的希望。

另练习:(1)《秦时妇人》中,什么妇人会见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”(2)《秦时妇人》中“法朗”与“妇人”逃入雁门山的原因是一样的吗?(3)《秦时妇人》中的哪些情节与《桃花源记》有相似之处?(4)为什么说《桃花源记》比《秦时妇人》在故事所表现的内涵上更深刻?参考答案:(1)因为那妇人是秦朝人,为了躲避修长城而逃如山的,而法郎是唐朝人,是个和尚,秦朝时期没有和尚的,故既吃惊又害怕。(2)不同。

法朗:因为没有度牒(身份证明文件)怕被驱逐。妇人:她是秦朝人,为躲避修长城而逃入雁门山。

(3)都写到秦时人被逼无奈逃入深山过着隐居的世外生活。都写到了避居异地的世外桃源般的生活。

意外闯入者最后都迷失方向找不到那个所在了。(4)《秦时妇人》中法朗和《桃花源记》中的那个农人相似,《秦时妇人》中在雁门山洞的妇人与《桃花源记》中桃花源中生活的人相似,早年躲避进入一地后不问世事。

都描写了一个美好的世外仙界。但是《桃花源记》的主题是,描绘了一个没有剥削压迫,人人和平的理想社会,这表达了作者对理想社会的渴望,同时也在结尾道出这是作者虚构的理想社会,而并非真实。

秦时夫人的主题是,描绘了当时社会的黑暗、动乱不堪,和百姓的生活苦不堪言,表达了作者对社会和平的希望。《秦时妇人》则没有表现出这些,只是记述了。

    返回目录

    秦时妇人的原文文言文翻译

    1.文言文《秦时妇人》原文及翻译

    不是《秦时妇人》是《秦时夫人》

    原文:

    唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。

    “因问:“佛是何者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

    译文:

    唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

    到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我侍奉佛,侍奉佛必须剃光头发,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。

    “又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。

    通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。

    扩展资料:

    《秦时夫人》讲述了一个故事,就如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。

    参考资料:百度百科-秦时夫人

    2.文言文《秦时妇人》原文及翻译

    《秦时妇人》原文:唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

    客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

    幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

    数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

    见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也。”妇人笑云:“宁有人形骸如此!”僧曰:“我事佛,佛须摈落形骸,故尔。”

    因问佛是何者,僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。”

    复问宗旨如何,僧为讲《金刚经》,称善数四。僧因问此处是何世界。

    妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城,恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

    此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

    僧住此四十余日,暂辞出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

    译文:唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

    有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

    法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

    到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,身上全部穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

    她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?”和尚说:“我是人啊!”女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?”和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。”她又顺便问:“佛是干什么的?”法朗就详细地说给她听。

    女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。”又问:“佛教的宗旨如何?”法朗就给她们讲解《金刚经》。

    她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?”女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

    蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

    来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。”于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

    草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

    等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

    3.秦时妇人文言文翻译及赏析注释

    1译文:唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。

    客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。

    雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。

    走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。

    又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。

    “她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。

    “又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。

    法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。

    当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。

    “于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。

    法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

    2赏析:如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。

    《太平广记》是古代汉族文言小说的第一部总集。宋代人编的一部大书。

    全书500卷,目录10卷,取材于汉代至宋初的野史传说及道经﹑释藏等为主的杂著,属于类书。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐铉、赵邻几、王克贞、宋白、吕文仲等12人奉宋太宗之命编纂。

    开始于太平兴国二年(977年),次年(978年)完成。因成书于宋太平兴国年间,和《太平御览》同时编纂,所以叫做《太平广记》。

    4.秦时妇人文言文翻译及赏析注释

    释义如下:

    唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详

    细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

    赏析:

    佚名唐开元〔开元〕唐玄宗年号(713—741)。中,代州〔代州〕州名,辖境相当今山西代县、繁峙、五台、原平四县地。都督以五台多客僧〔客僧〕外地来的和尚。,恐妖伪事起〔恐妖伪事起〕担心(那些客僧)兴妖作怪,蛊惑人心。,非有住持者,悉逐之〔非有住持者,悉逐之〕没有住持僧(管理)的,全都赶走。住持者,管理寺院事务的和尚。悉,全、都。。客僧惧逐,多权窜山谷〔权窜山谷〕暂且逃往山谷。

    有法朗〔法朗〕僧名,外逃者之一。者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍〔赍(jī)〕携带。干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。

    更行二里,至草屋中,有妇人,并衣〔衣(yì)〕穿。草叶,容色端丽〔端丽〕端庄美丽。。见僧惧愕〔见僧惧愕(è)〕看见法朗(过来)又怕又惊。愕,惊讶。妇系秦时人,其时佛教尚未传入中国,所以对法朗的和尚打扮感到吃惊。,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也〔我人也〕我是人呀。。”妇人笑云:“宁有人形骸如此〔宁有人形骸(hái)如此〕人的形体怎么是这个样子。形骸,形体。!”僧曰:“我事佛①〔事佛〕侍奉佛。,佛须摈落形骸,故尔〔佛须摈(bìn)落形骸故尔〕侍奉佛必须剃光头发,所以是这个样子。摈落,弃绝,引申为剃光头,改变原来的样子。。”因问佛是何者,僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。”复问宗旨如何,僧为讲《金刚经》〔《金刚经》〕佛经之一。,称善数四〔称善数四〕一再说好。。僧因问此处是何世界。妇人云:“我自〔自〕本是。秦人,随蒙恬〔蒙恬(tián)〕秦名将。秦始皇统一六国后,曾派他率兵三十万击退匈奴的进攻,并修筑长城。筑长城,恬多使妇人,我等不胜其弊〔不胜其弊〕承受不了这种压迫。上文说“多使妇人”,但未说明做什么用,大概有难言之隐。弊,害。,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

    僧住此四十余日,暂辞出人间求食。及至代州,备粮更去〔更去〕再次去寻找(那个地方)。,则迷不知其所矣。

    5.秦时妇人翻译

    《太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人秦时妇人(出《广异记》)唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

    客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

    幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

    数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

    见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。

    佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何者?“僧具言之。

    相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。

    称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。

    恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

    此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

    僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

    唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

    有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

    法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

    到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

    她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。

    女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。

    她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

    蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

    来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

    草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

    等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

    6.秦时妇人文言文答案唐开元中

    秦时妇人【原文】唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。

    客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。

    幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。

    数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。

    见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也。”妇人笑云:“宁有人形骸如此?”僧曰:“我事佛。

    佛须摈落形骸,故尔。”因问:“佛是何者?”僧具言之。

    相顾笑曰:“语甚有理。”复问:“宗旨如何?”僧为讲《金刚经》。

    称善数四。僧因问:“此处是何世界?”妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。

    恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。

    此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

    僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

    (选自《太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人,原出《广异记》)【译文】唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。

    有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。

    法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

    到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。

    她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?”和尚说:“我是人啊!”女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?”和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。”她又顺便问:“佛是干什么的?”法朗就详细地说给她听。

    女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。”又问:“佛教的宗旨如何?”法朗就给她们讲解《金刚经》。

    她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?”女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。

    蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。

    来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。”于是她们就把法朗留下,用草根养活他。

    草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。

    等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。题目:11、翻译短文中画横线的句子。

    (4分)(1)妇人笑云:“宁有人形骸如此?”(2)备粮更去,则迷不知其所矣。12、法朗和妇人逃进雁门山的原因各是什么?(4分)法朗:妇人:13、这篇短文与《桃花源记》有什么相同的地方?试从内容和结构两个方面回答。

    (4分)14、试从文章的主题方面比较这篇短文与《桃花源记》的不同。(2分)参考答案:11、(1)女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?”(2)准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

    12、法朗:因为没有度牒(身份证明文件)怕被驱逐。妇人:她是秦朝人,为躲避修长城而逃入雁门山。

    13、《秦时妇人》中法朗和《桃花源记》中的那个农人相似,《秦时妇人》中在雁门山洞的妇人与《桃花源记》中桃花源中生活的人相似,早年躲避进入一地后不问世事。都描写了一个美好的世外仙界。

    14、《桃花源记》的主题是,描绘了一个没有剥削压迫,人人和平的理想社会,这表达了作者对理想社会的渴望,同时也在结尾道出这是作者虚构的理想社会,而并非真实。秦时夫人的主题是,描绘了当时社会的黑暗、动乱不堪,和百姓的生活苦不堪言,表达了作者对社会和平的希望。

    另练习:(1)《秦时妇人》中,什么妇人会见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”(2)《秦时妇人》中“法朗”与“妇人”逃入雁门山的原因是一样的吗?(3)《秦时妇人》中的哪些情节与《桃花源记》有相似之处?(4)为什么说《桃花源记》比《秦时妇人》在故事所表现的内涵上更深刻?参考答案:(1)因为那妇人是秦朝人,为了躲避修长城而逃如山的,而法郎是唐朝人,是个和尚,秦朝时期没有和尚的,故既吃惊又害怕。(2)不同。

    法朗:因为没有度牒(身份证明文件)怕被驱逐。妇人:她是秦朝人,为躲避修长城而逃入雁门山。

    (3)都写到秦时人被逼无奈逃入深山过着隐居的世外生活。都写到了避居异地的世外桃源般的生活。

    意外闯入者最后都迷失方向找不到那个所在了。(4)《秦时妇人》中法朗和《桃花源记》中的那个农人相似,《秦时妇人》中在雁门山洞的妇人与《桃花源记》中桃花源中生活的人相似,早年躲避进入一地后不问世事。

    都描写了一个美好的世外仙界。但是《桃花源记》的主题是,描绘了一个没有剥削压迫,人人和平的理想社会,这表达了作者对理想社会的渴望,同时也在结尾道出这是作者虚构的理想社会,而并非真实。

    秦时夫人的主题是,描绘了当时社会的黑暗、动乱不堪,和百姓的生活苦不堪言,表达了作者对社会和平的希望。《秦时妇人》则没有表现出这些,只是记述了一件传奇故事。

    7.秦时夫人文言文不胜是什么意思

    秦时夫人应更正作【秦时妇人】

    原句:bai我等不胜其弊,逃窜至此

    翻译:我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里

    【原文】

    唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有du石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行zhi二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也。”妇人笑云:“宁有人形骸如此?”僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔dao。”因问:“佛是何者?”僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。”复问:“宗旨如何?”僧为讲《金刚经》。称善数四。僧因问:“此处是何世界?”妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我等不胜其专弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁属,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

    8.秦时妇人具翻译僧具言之

    太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人秦时妇人(出《广异记》)唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之.客僧惧逐,多权窜山谷.有法朗者,深入雁门山.幽涧之中有石洞,容人出入.朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入.数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明.更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽.见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也.“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛.佛须摈落形骸,故尔.“因问:“佛是何“僧具言之.相顾笑曰:“语甚有理.“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》.称善数四.僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城.恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此.初食草根,得以不死.此来亦不知年岁,不复至人间.“遂留僧,以草根哺之,涩不可食.僧住此四十余日,暂辞,出人间求食.及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣.唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走.客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去.有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处.雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进.法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了.走了几百步之后,那里渐渐空阔了.到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮.又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽.她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样.“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听.女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理.“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》.她们听了再三再四称赞叫好.法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城.蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里.当初吃草根,得以不死.来到这里也不知道年岁,也没有再到人间.“于是她们就把法朗留下,用草根养活他.草根涩,根本不能吃.法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食.等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了.。

      返回目录

      秦时妇人的全文翻译及课后练习答案

      秦时妇人(出《广异记》)唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。
      课后习题呢?

      返回目录

      妇人之行文言文翻译

      1.文言文《秦时妇人》原文及翻译

      太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人

      秦时妇人(出《广异记》)

      唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多

      权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此

      山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋

      中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“

      妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何

      者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善

      数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我

      等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧

      以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去

      则迷不知其所矣。

      唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详

      细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

      2.秦时妇人文言文翻译及赏析注释

      释义如下:

      唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详

      细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

      赏析:

      佚名唐开元〔开元〕唐玄宗年号(713—741)。中,代州〔代州〕州名,辖境相当今山西代县、繁峙、五台、原平四县地。都督以五台多客僧〔客僧〕外地来的和尚。,恐妖伪事起〔恐妖伪事起〕担心(那些客僧)兴妖作怪,蛊惑人心。,非有住持者,悉逐之〔非有住持者,悉逐之〕没有住持僧(管理)的,全都赶走。住持者,管理寺院事务的和尚。悉,全、都。。客僧惧逐,多权窜山谷〔权窜山谷〕暂且逃往山谷。

      有法朗〔法朗〕僧名,外逃者之一。者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍〔赍(jī)〕携带。干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。

      更行二里,至草屋中,有妇人,并衣〔衣(yì)〕穿。草叶,容色端丽〔端丽〕端庄美丽。。见僧惧愕〔见僧惧愕(è)〕看见法朗(过来)又怕又惊。愕,惊讶。妇系秦时人,其时佛教尚未传入中国,所以对法朗的和尚打扮感到吃惊。,问云:“汝乃何人?”僧曰:“我人也〔我人也〕我是人呀。。”妇人笑云:“宁有人形骸如此〔宁有人形骸(hái)如此〕人的形体怎么是这个样子。形骸,形体。!”僧曰:“我事佛①〔事佛〕侍奉佛。,佛须摈落形骸,故尔〔佛须摈(bìn)落形骸故尔〕侍奉佛必须剃光头发,所以是这个样子。摈落,弃绝,引申为剃光头,改变原来的样子。。”因问佛是何者,僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。”复问宗旨如何,僧为讲《金刚经》〔《金刚经》〕佛经之一。,称善数四〔称善数四〕一再说好。。僧因问此处是何世界。妇人云:“我自〔自〕本是。秦人,随蒙恬〔蒙恬(tián)〕秦名将。秦始皇统一六国后,曾派他率兵三十万击退匈奴的进攻,并修筑长城。筑长城,恬多使妇人,我等不胜其弊〔不胜其弊〕承受不了这种压迫。上文说“多使妇人”,但未说明做什么用,大概有难言之隐。弊,害。,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。”遂留僧,以草根哺之,涩不可食。

      僧住此四十余日,暂辞出人间求食。及至代州,备粮更去〔更去〕再次去寻找(那个地方)。,则迷不知其所矣。

      3.文言文翻译少而好学,如日出之阳

      少而好学,如日出之阳。

      少年的时候喜欢学习,就象初升的太阳一样。

      秉烛之明,孰与昧行乎。

      就象点蜡烛一样明亮,点上蜡烛和暗中走路哪个好呢?

      妇人曰:“公诚亡缁衣,此实吾所自为也。”

      那妇人说:“您的确丢了一件黑衣服,但这件衣服确实是我自己做的。”

      以襌缁当纺缁,子岂不得哉。

      拿单衣当夹衣,你难道还不合算吗。

      故力之用一,而智之用百。

      所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百。

      其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

      他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?

      环之可上,望甚远。

      石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。

      4.夫人请之吾舍之矣古文翻译

      秦晋崤之战《左传》杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得民。”

      穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。

      师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。

      召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于肴。

      肴有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”

      秦师遂东。三十三年春,秦师过周北门,左右免胃而下,超乘者三百乘。

      王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。

      入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”

      且使遽告于郑。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。

      使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。

      孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”

      灭滑而还。晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天秦我也。

      奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;违天,不祥。

      必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’。谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。

      子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。夏四月辛巳,败秦师于肴,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。

      遂墨以葬文公,晋于是始墨。文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。

      先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”

      先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。

      释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。

      若从君惠而免之,三年将拜君赐。”秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”

      不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”【译文】杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”

      秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。

      军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。

      况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。

      蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”蹇叔的独子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。

      (你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了。(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。

      (兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。

      轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。

      (弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”

      并且派人立即去郑国报信。郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。

      (郑穆公)派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了。你们也该要走了吧。

      郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了。

      进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好。

      5.文言文翻译

      二十四日有个举人,一群喝在郊区,看见一个妇人哭坟回来,一向笄浓妆艳抹,非常美丽。

      妇女骑着驴,通过抛弃众人赶驴从的。到门口,妇女进入,没有设计。

      忽然从里面走出一人,孝廉交谈,他说:“这女人新少,拒绝他的坟墓回来,将要到人的耳朵。我是一个持攻来的。

      “孝廉说:“很幸运!为我介绍,当厚报公。“他说:“但是。

      “通过与为目标,到官邸,仅从低廉的价钱,盟已成。当晚妇人到,下了车,仔细看的,果然遇到的,非常高兴。

      花烛酒散而且睡觉,妇女说:“你只管先去睡觉。“孝廉就先去睡觉。

      超过当时妇女不睡觉,孝廉起问:“你为什么不睡”妻子对如前,孝廉又先睡觉。女人看见孝廉美丽清秀,又饶钱袋行装,经常睡觉都像自己的话,知道没有杂念,于是问:“你有秘密朋友吗”他说:“就是我同袍塞涂,谈什么密友!“说:“我跟着你了!“孝廉十分惊异地说:“你是我所娶,不从哪里去“说:“不是啊!这赚钱术耳。

      如果不知道要到,满足他的无赖了!我哭母亲不是少。介绍的人,就是我丈夫的。

      不睡觉的人,那意思。你只要趁黑夜把密朋友家,开始做得我,这是我从你的自我介绍。

      “就如他所说搬走孝廉。不明白,丈夫果然率领部众到。

      看到空室,以询问旅店主人。店主人说:“你夜里装回去了。

      “就是一群逝世去追他,不知道往哪里去。女人我是骗工具,反被妻子卖掉,手机中有机,也是为什么矫捷。

      经常睡觉都像妇人说,本是细微,而由此得到妇人的心。这是柔道的证明,他壮在,他怎么能因为有要求!吴宁伯说。

      6.苛政猛于虎文言文翻译

      原文

      孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。”而曰(6):“然。昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于(13)虎也。”

      译文

      孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”

      注释

      (1)哀:极伤心。(2)式:同“轼”,车前横木,用作动词,指扶轼而听。

      (3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。(4)壹似:壹:确实。壹似:确实像。

      (5)重有忧:有很多伤心的事。(6)而曰:妇人接着说。

      (7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。(8)苛:苛刻,暴虐。

      (9)苛政:残暴的政令。(10)小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。(11)识(zhi):同“志”,记住。(12)去:离开。(13)过:路过。

      7.富贵不能滛文言文翻译

      原文翻译

      景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、作为的男子吗?他们一发怒,诸侯就害怕,他们安静下来,天下就太平无事。”

      孟子说:“这哪能算是有志气作为的男子呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲训导他;女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她说:‘到了你夫家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背丈夫!’把顺从当作准则,是妇女之道。(公孙衍、张仪在诸侯面前竟也像妇人一样!)居住在天下最宽广的住宅‘仁’里,站立在天下最正确的位置‘礼’上,行走在天下最宽广的道路‘义’上;能实现理想时,与百姓一同遵循正道而行;不能实现理想时,就独自行走自己的道路。富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这才叫作有志气有作为的男子。”

      8.王随《一饭之恩》文言文译文

      从前,淮阴人韩信,品行不好,不能被推选为官吏,又不能做生意为生,曾经从别人那儿得到食物,人们大部分都很讨厌他。韩信钓鱼在城下,有个洗衣服的妇人,看见韩信十分饥饿,给韩信饭吃。韩信十分高兴,告诉洗衣服的人说:“我以后一定重报您!”洗衣服的人十分生气说:“大丈夫不能自己养活自己,我是可怜年轻人,你吃顿饭难道就要报答?”

      汉五年的正月,韩信成为楚王,召见当时给他吃饭的洗衣服的妇人,赏赐千万两黄金

      ②治生商贾:以做生意维持生计。治生:以……为生。

      ①行:品行,善行。

      ③漂母:漂洗衣物的妇人。

      ④食:养活。

      ⑤哀:可怜。

      ⑥王孙:公子,少年。对年轻人的敬称。

      ⑦徙:改封。

      ⑧国:都城,指下邳。

      ⑨饭;给……饭吃

        返回目录

        秦时妇人法朗和妇人逃入雁荡山的原因是什么

        妇人是因为劳役之苦受不了压迫而逃出来的【压迫百姓修筑长城】
        而僧人则是被驱逐出来的【上文有说恐妖伪事起,非有主持者,悉逐之。他是被迫出来的,后文也可见他想要在这里住下的心理(欲住此山)】

        返回目录

        文言文《秦时妇人》原文及翻译

        不是《秦时妇人》是《秦时夫人》

        原文:

        唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。

        “因问:“佛是何者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去,则迷不知其所矣。

        译文:

        唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。

        到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我侍奉佛,侍奉佛必须剃光头发,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。

        “又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。

        通过秦时夫人对生活的认识,告诉人们一定要珍惜平常而美好的生活。

        扩展资料:

        《秦时夫人》讲述了一个故事,就如桃花源中一般远离战乱、和平美好的生活,是每一个时代的理想,但在现实生活中有事那么难以实现,宋朝编者清醒地在故事结尾告诉读者,故事里美好的地方实际上是找不到的。

        参考资料:百度百科-秦时夫人

        返回目录

        <秦时妇人>的翻译

        太平广记》第一卷·卷六二·女仙七·秦时妇人
        秦时妇人(出《广异记》)
        唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。客僧惧逐,多
        权窜山谷。有法朗者,深入雁门山。幽涧之中有石洞,容人出入。朗多赍干粮,欲住此
        山,遂寻洞入。数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚明。更行二里,至草屋
        中,有妇人,并衣草叶,容色端丽。见僧惧愕,问云:“汝乃何人?“僧曰:“我人也。“
        妇人笑云:“宁有人形骸如此?“僧曰:“我事佛。佛须摈落形骸,故尔。“因问:“佛是何
        者?“僧具言之。相顾笑曰:“语甚有理。“复问:“宗旨如何?“僧为讲《金刚经》。称善
        数四。僧因问:“此处是何世界?“妇人云:“我自秦人,随蒙恬筑长城。恬多使妇人,我
        等不胜其弊,逃窜至此。初食草根,得以不死。此来亦不知年岁,不复至人间。“遂留僧
        ,以草根哺之,涩不可食。僧住此四十余日,暂辞,出人间求食。及至代州,备粮更去
        ,则迷不知其所矣。
        唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。法朗就多带干粮,想要住在这座山里,于是他就寻找洞口进去了。走了几百步之后,那里渐渐空阔了。到了平地,踏过流水,渡过到另一岸,那里太阳、月亮都很明亮。又走了二里,到一个草屋中,草屋中有女人,穿着草叶,但容颜端庄秀丽。她看见和尚,害怕而又惊讶,就问和尚说:“你是什么人?“和尚说:“我是人啊!“女人笑着说:“难道有这样形骸的人吗?“和尚说:“我奉事佛,佛必须贬降形骸,所以这样。“她又顺便问:“佛是干什么的?“法朗就详
        细地说给她听。女人们互相看了看,笑着说:“他的话很有道理。“又问:“佛教的宗旨如何?“法朗就给她们讲解《金刚经》。她们听了再三再四称赞叫好。法朗就问她们:“这个地方是个什么样的世界?“女人说:“我们本来是秦时人,随着蒙恬修筑长城。蒙恬多使用妇女,我们忍受不了那样的折磨,就逃避到这里。当初吃草根,得以不死。来到这里也不知道年岁,也没有再到人间。“于是她们就把法朗留下,用草根养活他。草根涩,根本不能吃。法朗在这里住了四十多天,就暂时告辞出去,到人间去寻找粮食。等到他到了代州,准备好粮食再去时,却迷失了道路,不知道那个地方在哪儿了。

        返回目录

        如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。