小伙伴,相信很多人对“离人心上秋”是什么意思和“何处合成愁离人心上秋“ 出自都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于“离人心上秋”是什么意思和“何处合成愁离人心上秋“ 出自的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

“离人心上秋”是什么意思

出自《唐多令》
作者 吴文英
何处合成愁?
离人心上秋。
纵芭蕉不雨也飕飕。
都道晚凉天气好,
有明月 怕登楼。
年事梦中休,
花空烟水流。
燕辞归客尚淹留。
垂柳不萦裙带住,
谩长是、系行舟。
“何处合成愁”二句:愁自何来,怎么形成的?那是离别者心上的凉秋。巧妙地利用“愁”字由“秋”和“心”合成,点出自己心中的离愁。飕飕:风雨声。年事:年华,往事。淹留:羁留在外时间很长。裙带:指欲行的友人。
“何处合成愁,离人心上秋”,语带双关,点出自己心中的离愁,实是精妙。挚友分离,恰值秋日,此情此景,即使天不落雨,芭蕉也仍然发出飕飕的秋声,令人平添许多调怅。在此秋高气爽的秋夜,月色皎洁,“天街夜色凉如水”,正适合登楼赏月。但是“月是故乡明”,“举头望明月,低头思故乡”,此事最易勾起游子的断肠之思,所以作者说“有明月,怕登楼”。一片凄凉、萧瑟之感涌满词人那颗敏感的心……

返回目录

“何处合成愁,离人心上秋“ 出自哪里下一句是什么

出自《唐多令·惜别》,下一句是“纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。年事梦中休。”

作者简介:吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

原文:

唐多令·惜别

何处合成愁?离人心上秋。纵芭蕉不雨也飕飕。都道晚凉天气好;有明月、怕登楼。

年事梦中休,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住,漫长是、系行舟。

译文:

怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。

纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。

别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,

那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。

往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,

就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。

群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。

丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

返回目录

离人心上秋是什么意思

这句诗的意思是:离别之人的心上加个秋。

原词:

何处合成愁。离人心上秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。

年事梦中休。花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住。漫长是、系行舟。

译文:

怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。

往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

出处:宋·吴文英《唐多令·惜别》

《唐多令·惜别》赏析

此词境界不高,写得小巧,但却十分可爱,有些语意,亦颇多创新,故而也得之青睐。首句以“心上秋”合成“愁”字,虽近似文字游戏,但也是反复体验方可得之,用得亦巧妙。王士祯评为“滑稽之隽”,可谓慧眼识珍。

“纵芭蕉、不雨也飕飕”,写出中国文人经过多少次芭蕉、梧桐细雨的文化熏染之后,对芭蕉梧桐的心理反射,更兼当时有愁绪在胸呢?结句“垂柳不萦裙带住,漫长是,系行舟”亦有“化臭腐为神奇”之妙。

返回目录

“离人心上秋,何处结成愁”什么意思

离人心上秋,何处结成愁的大意为怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋,出自宋代诗人吴文英的《唐多令·惜别》。

原文:

唐多令·惜别

宋代:吴文英

何处合成愁。离人心上秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月,怕登楼。 

年事梦中休。花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住。漫长是,系行舟。

译文:怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。

往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

扩展资料:

作品特色

《唐多令·惜别》是宋代词人吴文英所作。此词反映了作者飘泊生涯中的失意情怀。

词的上阕是就眼前之景抒发离别之愁;下阕拓宽一步,展示自己的心灵背景和深层意绪,把与友人的惜别赋予了较深层的内涵,表现了词人命笔时的复杂心情和离别之际的纷纷意绪,此诗着笔简洁明快,发语恰到好处,毫无拖沓之感。

参考资料:百度百科-唐多令·惜别

返回目录

陌上一点愁,离人心上秋是什么意思

“陌上一点愁,离人心上秋”的意思是:如果说想念一个人而生了愁绪,便是离别之人的心上加个秋。这句话,是化用自宋代文人吴文英的作品,《唐多令·合处合成愁》,原句是:何处合成愁?离人心上秋。

陌上,本意是指阡陌田垄,即田间小路。在这里,引申为因相思而起的情绪。在感情中,因相思而产生的情绪,常常使人容易进入悲伤。在古时,思念丈夫的女子,常常在门口驻足,久久凝望远方,看阡陌之上的丈夫是否归来!

扩展资料:

离人心上秋一句,是点晴之笔。从字面看,“愁”字是由“秋心”二字拼合而成,所以此二字又近于字谜游戏。

这种手法,古代歌谣中经常可见,王士禛谓此二句为“《子夜》变体”,具“滑稽之隽”(《花草蒙拾》),是道著语。此词以“秋心”合成“愁”字,是离合体,皆入谜格,故是“变体”。此处似乎是信手拈来,涉笔成趣,毫无造作之嫌,且紧扣主题秋思离愁,实不该以“油腔滑调”(陈廷焯《白雨斋词话》卷二)目之。

返回目录

“何事合成愁,离人心上秋”全文,背景

全文:

何处合成愁?离人心上秋。纵芭蕉不雨也飕飕。都道晚凉天气好;有明月、怕登楼。

年事梦中休,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住,漫长是、系行舟。

背景:吴文英晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客。赵与芮为宋理宗赵与莒弟,度宗赵禥之生父。景定元年(1260)赵禥立为皇太子后,吴文英又上嗣荣王及荣王夫人寿词。赵与芮后于咸淳二年(1266)晋封福王,吴文英则未及见,盖已先卒。

出处:出自南宋吴文英的《唐多令·惜别》。

原文白话释义:怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,便会令我滋生思念的忧愁。

往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

扩展资料:

全文赏析:

吴文英的《唐多令》写的是羁旅怀人。全词字句不事雕琢,自然浑成,在吴词中为别调。此词就内容而论可分两段,然与词的自然分片不相吻合。

“何处合成愁?离人心上秋。纵芭蕉不雨也飕飕。都道晚凉天气好;有明月,怕登楼。年事梦中休,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留”为第一段,起笔写羁旅秋思,酿足了愁情,目的是为写别情蓄势。

前二句先点“愁”字,语带双关。从词情看,这是说造成这些愁情的,是离人悲秋的缘故,秋思是平常的,说离人秋思方可称愁,单就这点说命意便有出奇制胜之处。从字面看,“愁”字是由“秋心”二字拼合而成,所以此二字又近于字谜游戏。

此词以“秋心”合成“愁”字,是离合体,皆入谜格,故是“变体”。此处似乎是信手拈来,涉笔成趣,毫无造作之嫌,且紧扣主题秋思离愁,实不该以“油腔滑调”

“何处合成愁?离人心上秋。”两句一问一答,开篇即出以唱叹,而且凿空道来,实可称倒折之笔。下句“纵芭蕉不雨也飕飕”是说,虽然没有下雨,但芭蕉也会因飕飕秋风,发出凄凉的声响。这分明想告诉读者,先时有过雨来。

而起首愁生何处的问题,正由此处蕉雨惹起。所以前二句即由此倒折出来,平添千回百折之感。秋雨初停,天凉如水,明月东升,正是登楼纳凉赏月的好时候。“都道晚凉天气好”,可谓人云亦云,而“有明月,怕登楼”,才是客子真实独特的心理写照。

“月是故乡明”,望月是难免会触动乡思离愁的。这三句没有直说愁,却通过客子心口不一的描写把它充分地表现了。

返回目录

何处合成愁 离人心上秋 是什么意思

唐多令
【宋】吴文英
何处合成愁?
离人心上秋。
纵芭蕉、不雨也飕飕。
都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。
年事梦中休。
花空烟水流。
燕辞归、客尚淹留。
垂柳不
萦裙带住,漫长是、系行舟。“何处合成愁,离人心上秋”这两句用拆字法,将愁字拆为心、秋两字。前代的文学作品,往往将秋与愁联系在一起。这两句的意思是说,离人的心上充满了忧愁。

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。