亲爱的网友们,很多人可能对你觉得在众多影视剧中有哪些印象深刻的侏儒和由《少年游之一寸相思》谈及武侠游戏翻译方不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于你觉得在众多影视剧中有哪些印象深刻的侏儒和由《少年游之一寸相思》谈及武侠游戏翻译方的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

你觉得在众多影视剧中有哪些印象深刻的侏儒角色

侏儒这一角色出现在影视剧中往往会成为剧中的一大亮点,因为这样的角色往往都会有丰富的故事剧情,比如《少年游之一寸相思》中的鬼童子,《封神榜》中的土行孙,《权利的游戏》中的小恶魔提利昂。

《少年游之一寸相思》——鬼童子

鬼童子原名孙斯弱,本也是一名门子弟和沐府的沐怜两情相悦,却遭人暗害,练功时走火入魔,不仅身体变小,心性也大变,成了一个嗜血魔头。他不想看到这些故人,更不想心爱的人看到他这番模样,他选择了远走塞外。可当主角告诉他,他可以恢复本来样貌的时候,他又愿意放弃仇恨,甚至用自己全部的余生去换一个和沐怜见面的机会。最终他如愿以偿的死在了心爱的人的怀中,俩人一起在火海中迎来落幕。

《封神榜》——土行孙

土行孙其实没那么倒霉,但是他和邓婵玉这对欢喜冤家实在让人印象深刻。土行孙自小就在飞云洞惧留孙门下修炼,一直勤奋刻苦,修炼不过百年,就小有所成,擅长遁地,可日行千里,后来被申公豹迷惑,受到诱骗下山帮助商汤。曾经一度是令西岐头疼的存在,最后投奔西岐门下,一起和武王伐纣,还娶了个漂亮老婆邓婵玉。

《权力的游戏》——提利昂

在剧中,提利昂从一出生就不受人喜爱,母亲因为生他而死,出生后还是这样一番样貌,除了他的大哥所有人都不正眼看他,包括的他的姐姐和父亲。可是提利昂又是那么坚强,他努力读书,努力学习。他用自己的聪明多次化险为夷,救了很多人,可惜人们却依旧污蔑他,在需要选择的时候,他的父亲也依旧选择放弃他。提利昂的一生都很艰难,可是他一直都是思想上的巨人,是行为上的巨人,是《权力的游戏》中让人喜爱的角色。

返回目录

由《少年游之一寸相思》谈及武侠游戏翻译方法

前几天想找个电视剧下饭,一不小心打开了《少年游之一寸相思》,结果沉迷了(说来也怪,不看电视剧,这饭就是不香)。
特别是第三到第八集,五位少年少女对付雪域三魔,有勇有谋,非常精彩。按照一般的思路,五位少侠肯定要一起组队升级打怪,再发生点他爱她,她爱他,他再爱她的纠葛多角恋。
但是没有哦!除了男女主一块儿上路,其他几人悄咪咪地和另外组了cp,就喜欢这种给配角分配cp的剧了,看腻了所有人都爱女主的戏份,连反派鬼童子都有cp!朱厌只有兄弟cp,有点惨!
当然飒姐最喜欢文宗主和沈女侠的问情cp,他们是我追剧的动力(为毛我一直喜欢配角cp,苦啊,配角cp戏份太少)。有一丢丢小时候看过的“南风恋”的感觉,当然,没人能超越“南风恋”在我心中的地位!
一激动偏题得厉害,说得有点多,言归正传。《少年游之一寸相思》这样的武侠剧如果做成游戏该怎么本地化?
首先我们要看IP的影响程度和推广市场。如果IP全球闻名,那真的是啥啥都不用愁。近几年中国武侠小说的文化传播比以往深远,但是至今还没有达到这程度,所以这种情况我们不做讨论。
如果主打东南亚市场而且IP在东南亚比较有名,那术语的翻译可以保留中国文化特色;里面的名字我们都可以保留拼音。参考三国题材的游戏,是不是很多名字都是保留了拼音?
如果主打欧美市场而且IP在欧美影响小,很有可能本地化要做的面目全非,换皮换故事换名字。不过,这种情况,嗨!瞎忙活什么呀!是我,就不推这游戏了!老费力了!还不如换个游戏!
假设这款武侠游戏是很有希望爆的,那我们浅谈下武侠游戏术语的翻译。
从我喜欢的“问情”cp出发吧!假设我们保留拼音人名,“文宗主”就可以翻译成“SectLeaderWen”。
“Sect”在字典的意思是:
“1.areligiousgroupwithbeliefsthatmakeitdifferentfromalargerormoreestablishedreligionithasseparatedfrom
2.Asectisalsoasmallgroupofpeoplewhoshareaparticularsetofpoliticalbeliefs.”
所以,宗/派/门,都可以翻译成“Sect”,比如“玄门世家”可以是“CultivationalSect”;“仙门”可以是“ImmortalSect”。
文宗主的武器“追风剑”可以翻为“WindChaser”。武器的翻译方法也可以是复合词+武器,“Wind-ChasingSword”,但这里显然“WindChaser”更好更简短。
文宗主的称号“云荡七侠”(哼,我才不翻“云荡七寇”)!云荡这里应该指的是地名,拼音不可取,一般翻译这种“日月”之类的词汇,我们只取其中一个翻,可以是“7CloudSwordsmen”。
为什么用数字呢,因为数字只占一个字符,“7CloudSwordsmen”最后可能会变成“7Fencers”,因为字符太长,会爆框。
沈女侠和殷长歌常常喊“师姐”,“师弟”,这两个怎么翻呢?可以译为“SeniorSister”和“JuniorBrother”,这个翻译是用在NPC或怪物名上。如果是对话里,建议直接翻成名字或不翻。
“师伯/师叔”可以是“MartialUncle”,“师姑”是“MartialAunt”,“弟子”是“Disciple”,“老祖”可以是“Patriarch”。
武侠术语翻译成英文,词语的很多美感都消失了,这是必然的,没有办法的事,文化决定了一切。翻译无绝对,小伙伴们可以自己尝试翻译一下,思考有没有更好的翻译方法。
最后的最后,我的问情CPhe了!Yeah!

返回目录

少年游天下,殊不知每个人都戴着面具而活

《少年游之一寸相思》中最开始就出现了,山水渡,本以为像琅琊阁一般,是在朝堂之外、江湖之中的方外所在,提供各种消息的同时不会参与任何人的纷争,山水渡的宗主也肯定是无欲无求之人。
不过没想到的是山水渡宗主--文思渊,外表成熟稳重,实则唯利是图、心机深沉。利用飞寇儿及正阳宫两位少侠帮助左卿辞追回《锦绣山河图》,更是以名药的下落利用飞寇儿达成更多不为人所知的交易。面对沈曼青的真心,也能够狠的下心进行利用。但是在山水渡宗主的身份之后,掩藏的是他的另一层身份:云荡七寇之一的司马琅,也正是沈曼青一直在找的仇人之一。说实话这样的反转是我没有想到的,很想知道十年的蛰伏到底是为了什么?
带着面具而活的并不止文思渊一人,男主左卿辞表面上只是一个手无缚鸡之力的江湖郎中,方外谷少谷主,但其实是静安侯的独子严植。多年前的宫乱为保皇帝安全逃离被父亲安排与皇帝互换身份,没有等到父亲回来救援的他身中剧毒、万念俱灰,偶然认识了苏云落,并因苏云落而接受治疗,从此重生为一江湖游医---左卿辞!
万万没想到,因为山河图结识的飞贼飞寇儿竟然就是那个多年前令自己有活下去希望的苏云落。本以为全剧会是围绕《锦绣山河图》展开,但在图拿到归还之后,就是苏云落找最后两味药材的过程。原来这些年间,苏云落易容为普通男子样貌,以飞寇儿的名号到处找寻可以医治其师父苏璇的药材。本来孑然一身、无牵无挂,但在遇到左卿辞后,心中也有了牵挂。
最令人吃惊的应该就是鬼童子吧。江湖人提起鬼童子都只知道他杀人如麻、恶贯满盈,但是却不曾想他其实是在练功时被人陷害走火入魔才变成了如今的模样。而他的本来面目温文儒雅,潇洒俊逸,正是消失已久的千里孤音孙斯弱。为了再次恢复真容,他和左卿辞达成交易参加试剑大会夺得鹤尾白。代价就是可活之日所剩无几,但是为了所爱之人他依然义无反顾,最后死在自己爱人的怀中,应该也是一种幸事吧。

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。