亲爱的小伙伴们,很多人可能对泊秦淮古诗 泊秦淮古诗全文解释和《泊秦淮》的翻译不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于泊秦淮古诗 泊秦淮古诗全文解释和《泊秦淮》的翻译的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。
本文目录一览
泊秦淮古诗 泊秦淮古诗全文解释
1、原文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
2、译文:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。
《泊秦淮》的翻译
秦淮河上的秋水荡漾,暮霭象轻纱般的舒卷飞翔。
烟笼寒水月笼沙,
秋水披一身迷人的烟雾,两岸金沙随夜色沉入溶溶的月光。
夜泊秦淮近酒家。
我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌。
商女不知亡国恨,
歌女如春,“游客”颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡?
隔江犹唱后庭花。
《泊秦淮》原文及注释译文
《泊秦淮》⑴
作者:杜牧
烟笼寒水月笼沙⑵,夜泊秦淮近酒家⑶。
商女不知亡国恨⑷,隔江犹唱 *** 花⑸。
注释
⑴秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。历代均为繁华的游赏之地。
⑵烟:烟雾。
⑶泊:停泊。
⑷商女:以卖唱为生的歌女。
⑸ *** 花:歌曲《玉树 *** 花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。
译文
迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水还犹自高唱《玉树 *** 花》。
泊秦淮的意思
泊秦淮
(唐)杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家.
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花.
译文:迷蒙的烟雾笼罩着寒江,小舟白沙上映着银色的月光,夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方.歌女不知什么是亡国之恨,仍在对岸把《玉树后庭花》声声的歌唱.
如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。