亲爱的朋友们,对于徐志摩的英文名和哪位英语很牛X的亲可以把徐志摩,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于徐志摩的英文名和哪位英语很牛X的亲可以把徐志摩的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
徐志摩的英文名
Hsu Chih-mo
Hsu
众多英文姓氏(Family name)的一种。在这个单词中,h作为开头字母不发音,整个单词发音为
来源于中文姓氏徐、苏、许、荀等类似发音的姓氏,由于中文和英文间的发音差异,这几个姓氏在英文中通常会根据个人喜好,译作“Hsu”、“Xu”、“Shun”、“Hui”等等相近的发音。
以Hsu作为英文姓氏的人有:徐若瑄Vivian Hsu、舒淇Chi Hsu等、徐志摩Hsu Chih-mo等;
哪位英语很牛X的亲可以把徐志摩的《偶然》翻译成英语捏~语言要足够优美哦~
accidental
Author: xu zhimo
I am a cloud in the sky,
Occasionally projection in your wave heart --
You needn’t amazing,
The more without joy --
In in a twinkling wiped out of sight.
You I meet at night at sea,
You have your, I have my, direction;
Do you remember all right,
The best thing you forget,
In this encounter, mutual put of light.
徐志摩《偶然》全诗
一、《偶然》全诗如下:
偶然
作者:
徐志摩
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必惊异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮。
二、写作背景:
偶然
(徐志摩诗歌)
该诗写于1926年5月,初载同年5月27日《晨报副刊·诗镌》第9期,署名志摩。这是徐志摩和陆小曼合写剧本《卞昆冈》第五幕里老瞎子的唱词。
三、作者简介:
徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),浙江海宁硖石人,现代诗人、散文家。原名章垿,字槱森,留学英国时改名志摩。曾经用过的笔名:南湖、诗哲、海谷、谷、大兵、云中鹤、仙鹤、删我、心手、黄狗、谔谔等。徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员
。
1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。
1918年赴美国克拉克大学学习银行学。十个月即告毕业,获学士学位,得一等荣誉奖。同年,转入纽约的哥伦比亚大学的研究院,进经济系。1921年赴英国留学,入剑桥大学当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。奠定其浪漫主义诗风。1923年成立新月社。1924年任北京大学教授。1926年任光华大学(华东师范大学前身)、大夏大学(华东师范大学前身)和南京中央大学(1949年更名为南京大学)教授。1930年辞去了上海和南京的职务,应胡适之邀,再度任北京大学教授,兼北京女子师范大学教授。1931年11月19日因飞机失事罹难。代表作品有《再别康桥》,《翡冷翠的一夜》。
徐志摩偶然的意思
徐志摩的偶然表达了什么感情
徐志摩的《偶然》表达了怎样的爱情观? 偶 然 徐志摩 我是天空里的一片云,
偶尔投映在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
徐志摩这首《偶然》很可能仅仅是一首情诗,是写给一位偶然相爱一场而后又天各一方的情人的。不过,这首诗的意象已超越了它自身。我们完全可以把此诗看做是人生的感叹曲。人生的路途上,有着多少偶然的交会,又有多少美好的东西,仅仅是偶然的交会,永不重复。无论是缠绵的亲情,还是动人的友谊,无论是伟大的母爱,还是纯真的童心,无论是大街上会心的一笑,还是旅途中倾心的三言两语,都往往是昙花一现,了无踪影。那些消逝了的美,那些消逝的爱,又有多少能够重新降临。时间的魔鬼带走了一切。对于天空中的云影偶尔闪现在波心,实在是“不必讶异,更无须欢喜”。更何况在人生茫茫无边的大海上,心与心之间有时即使跋涉无穷的时日也无法到达彼岸。每一个人都有每一个人的方向,我们偶然地相遇,又将匆匆地分别,永无再见的希望。那些相遇时互放的“光亮”,那些相遇时互相倾注的情意,“记得也好,最好你忘掉”。
诗人领悟到了人生中许多“美”与“爱”的消逝,书写了一种人生的失落感。这就是这首诗深含的人生奥秘与意蕴。
诗人的感情是节制的,情态是潇洒的。把最难以割舍、最可珍贵的东西消逝后,而发生的失落感用了貌似不经意的语调予以表现,使这首诗不仅在外观上达到了和谐的美,更在内在的诗情上特别地具有一种典雅的美。诗的上下两段中的中间两句——“你不必讶异,更无须欢喜”与“你记得也好,最好你忘掉”——蕴涵了非常曲折的心态,非常细腻入微的情意。一方面,有克里丝荻娜·罗塞提(1830—1894年,英国维多利亚时代的女诗人)在《记住我》中所写的“我情愿你忘记而面带笑容,也不愿你记住而愁容戚戚”之韵味;另一方面,也可体会到一种在命运面前无可奈何的、故作达观的苦涩情调。这两方面,构成了一个立体的、模糊的审美体,不断的思索、体会,不同侧面的观赏、玩味,都会有新鲜的感悟,显示了相当典雅的情趣。
徐志摩在这样短短的小诗中,用了那么单纯的意境、那么谨严的格式、那么简明的旋律,点化出一个朦胧而晶莹、小巧而无垠的世界。我们漫步在这个世界之中,生发出多少人生的慨叹、多少往事的追怀、多少往事的回味……但,并不如泣如诉,更不呼天抢地。我们只是缓缓而有点沉重地漫步,偶尔擡头仰望,透过葡萄架或深蓝的云彩,恰有一朵流星飞逝而过,我们心中遂升起了缕缕淡淡的哀伤。但仍然漫步,那缓缓而又有点沉重的足音,如一个“永恒”,驻留在夜的天空。
不失轻盈,不失飘逸,却总是掩饰不住现实的悲伤,情感深处隐伏著一丝淡淡的失落。诗人对于美、对于人生,并不是看得可有可无的,而是怀着深深的眷恋、执著的追求,只是“美”抑或人生的其他都像天空中的云影或黑夜海上的光亮,在瞬间均无影无踪。他有憧憬,同时又无法摆脱一丝淡淡的哀伤。“你记得也好,最好你忘掉”,似......
关于徐志摩《偶然》
把“偶然”这样一个极为抽象的概念,置于象征性的结构中,弗满情趣哲理,不但珠润玉圆,朗朗上口而且余味无穷,意溢于言外。《偶然》后来成为徐志摩和陆小曼合写的剧本《卞昆冈》第五幕里老瞎子的唱词。它经谱曲后,更是在社会上广为流传,经久不衰。
《偶然》把你我之间的关系,在云影与波心之间交融,在黑夜互放的光亮里教诲,写的奇特而浪漫。这是徐志摩写给他的第一个恋人林徽因的,是幸福中的徐志摩对自己以往苦苦追求的浪漫之爱的回忆。
徐志摩《偶然》所表达的意思
好像 志摩 和 徽因 明明 很欣赏她 难以忘掉 所以告诉自己忘掉 因为忘掉是最好的选择
徐志摩的偶然表达了什么感情
诗人领悟到了人生中许多“美”与“爱”的消逝,书写了一种人生的失落感。这就是这首诗深含的人生奥秘与意蕴。
超脱、飘逸、不食人间烟火的浪漫爱情观。
女友给我发徐志摩 《偶然》是什么意思
偶然。你看过么。意境很不好的
徐志摩《偶然》
写于1926年5月,是徐志摩和陆小曼合写剧本《卞昆冈》第五幕里老瞎子的唱词。 这首诗表露的依然是诗人富有生命质感的柔情。但与之前写作的文章不语而蕴火大相径庭,可以说这首诗就是他对待男女情感变化的真实写照。
有人考证,志摩作此诗是事出有因的。他游学回国后于情场屡遭挫储,即与林徽因、陈衡哲以及陆小曼的交往都相继铩羽而归,他不得不再度出国。在巴黎的一间咖啡室里他偶遇一个戴面纱的女郎,两相交谈,那女郎向他诉说了她凄美的爱情经历。志摩结合自己的遭际,不免心生同情,感慨万千,两人默默握别之后,各奔东西,连对方的名字也未及知道。回到旅馆后志摩辗转不眠,藉著灵感而创作了此诗。但细品此诗,觉得它究竟为谁而作已变得毫不重要,因为“你”与“我”、“云”与“波”、“黑夜的海上”与“互放的光亮”都可以成为人生经历的某种象征。 人生途中,有许多偶然的交会,都会留下许多美好的东西和闪光的记忆。人世之间,虽有交会,也有交流,但要真正到达彼此的心灵彼岸是很难做到的,尤其是偶然间的相遇,能擦出彼此心灵的闪光,已经是百载难逢的机会了。《偶然》一诗正是以灵动清爽的诗境、人生的独特体验和生命的感悟而为人们传诵。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。