亲爱的读者,对于《枫桥夜泊》的翻译和枫桥夜泊古诗翻译简短回答,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于《枫桥夜泊》的翻译和枫桥夜泊古诗翻译简短回答的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

《枫桥夜泊》的翻译

《枫桥夜泊》的翻译:月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边的枫树和渔火忧愁而眠。姑苏城外那寂寞冷清的寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。《枫桥夜泊》原文欣赏:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
《枫桥夜泊》注释
枫桥:在今苏州市阊门外。
夜泊:夜间把船停靠在岸边。
乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。
霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。
江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。
渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。
对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。
姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。
寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。本名“妙利普明塔院”,又名枫桥寺;另一种说法,“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名。

返回目录

枫桥夜泊古诗翻译简短回答

注释译文
词句注释
⑴枫桥:在今江苏省苏州市虎丘区枫桥街道阊门外。有人说“枫江古为封江”、“枫桥旧作封桥”(宋周遵道《豹隐纪谈》),也有人说,“旧把此桥误作封桥,到王珪才改正为枫桥”(《吴郡图经续记》),还有人说,“本为封江、封桥,王蚌改封为枫,人们震慑权势,只得趋附”。夜泊:夜间把船停靠在岸边。
⑵乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。
⑶江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。柯继承等指出,“唐以前早先枫桥称作封桥,吴语封、枫同音,以封桥误为枫桥,因河边有经霜红叶树之故。根据张诗所表明的物候及月相分析推算,张诗当作于农历十月深秋时分,江南水边多植乌桕之类树木,经霜叶红,古人诗中多混作为‘枫’。故江枫,是泛指江边的红叶类树,不必是枫。”渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。《全唐诗》“渔火”作“渔父”。对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。
⑷姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。本名“妙利普明塔院”,又名枫桥寺;另一种说法,“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名。寺曾经数次重建,现在的寺宇,为太平天国以后新建。寺钟在第二次世界大战时,被日本人运走,下落不明。
⑸夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫“无常钟”或“分夜钟”。宋代文学家欧阳修曾提出疑问表示:“诗人为了贪求好句,以至于道理说不通,这是作文章的毛病,如张继诗句‘夜半钟声到客船’,句子虽好,但那有三更半夜打钟的道理?”可是经过许多人的实地查访,才知苏州和邻近地区的佛寺,有打半夜钟的风俗。
白话译文
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠。
姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。

返回目录

枫桥夜泊这首诗是什么意思 枫桥夜泊原文及译文

1、《枫桥夜泊》译文:
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天, 对着江边枫树和渔火忧愁而眠。
姑苏城外那寂寞清静寒山古寺, 半夜里敲钟的声音传到了客船。
2、《枫桥夜泊》原文:
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外 寒山寺,夜半钟声到客船。

返回目录

《枫桥夜泊》这首诗的意思是什么意思

一个秋天的夜晚,诗人泊舟苏州城的枫桥。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着愁容的客子,使他领略到一种情味隽永的诗意美,写下了这首意境清远的小诗。
题为“夜泊”,实际上只写出了“夜半”时分的景色与感受。诗的首句,写了午夜时分三种有密切关系的景象:月落、乌啼、霜满天。上弦月开得早,半夜时便沉落下去,整个天空只剩下一片灰蒙蒙的光影。树上的栖鸟也许被眼前这片灰影惊醒后发出了几声啼鸣。而“霜满天”的描写病不符合自然景观的实际情况,但却切合诗人当时的感受。深秋的夜晚寒意逼人,整个天空弥漫在一片霜华中,使得周围的一切都被蒙上了一层寂寥凄清的纱幕,而诗人面对眼前这一切,更油然而生一种孤寂的心情。
诗的第二句描写了在朦胧的夜色中,透过雾气茫茫的江南,可以看到星星点点的几处“渔火”。“江枫”与“渔火”,一静一动,一暗一明。而作者却对着眼前这一切惆怅。
诗的前两句布景范围很广,14个字写了6种景象,而后两句却特别疏朗,两句诗只写了一件事:卧听山寺夜钟,在月落乌啼、霜天寒夜、江枫渔火、孤舟客子等景象中,我们可以感受到作者孤寂惆怅的心情,但还不足以传达这种感情的神韵。而在暗夜中,人的听觉变得犹为敏锐,“夜半钟声”就更衬托了夜的静谧,而且也揭示了夜的深邃和清寥,这时诗人的那种难以表达的心情也就尽在其中了。
短短4句诗,28个字,却洋洋洒洒得描绘出了一种优美的意境,这首唐诗很好地向我们展示了情景交融的精妙所在。人们都说唐诗是一座丰碑,一座令人神往的丰碑,使人想入非非。唐代诗人,超越了时代与生命,这一切都能以张继的《枫桥夜泊》中体现出来呀!

返回目录

枫桥夜泊简短翻译

枫桥夜泊
张继 〔唐代〕
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
译文
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。
姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。