小伙伴,很多人可能对《登楼赋》全文拼音注解是什么和楚辞《山鬼》、《国殇》 《山中不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于《登楼赋》全文拼音注解是什么和楚辞《山鬼》、《国殇》 《山中的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

《登楼赋》全文拼音注解是什么

登(dēng)楼(lóu)赋(fù)

两(liǎng)汉(hàn):王(wáng)粲(càn)

登兹楼以四望兮(dēngzīlóuyǐsìwàngxī),聊暇日以销忧(liáoxiárìyǐxiāoyōu)。览斯宇之所处兮(lǎnsīyǔzhīsuǒchùxī),实显敞而寡仇(shíxiǎnchǎngérguǎchóu)。挟清漳之通浦兮(jiāqīngzhāngzhītōngpǔxī), 倚曲沮之长洲(yǐqǔjǔzhīchángzhōu)。背坟衍之广陆兮(bèifényǎnzhīguǎnglùxī),临皋隰之沃流(língāoxízhīwòliú)。北弥陶牧(běimítáomù),西接昭邱(xījiēzhāoqiū)。华实蔽野(huáshíbìyě),黍稷盈(shǔjìyíng) 畴(chóu)。虽信美而非吾土兮(suīxìnměiérfēiwútǔxī),曾何足以少留(cénghézúyǐshǎoliú)!

注解:登上座楼来眺望四周,暂且在闲暇时光消解忧愁。看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的长长的水中陆地。背靠着高而平的陆地,俯临水边高高低低的地上可以灌溉的河流,北边重点是陶朱公放牧的原野,西边连接楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布满田地。即使很美却不是我的故乡,又怎能够值得我在此逗留?

遭纷浊而迁逝兮(zāofēnzhuóérqiānshìxī),漫逾纪以迄今(mànyújìyǐqìjīn)。情眷眷而怀归兮(qíngjuànjuànérhuáiguīxī),孰忧思之可任(shúyōusīzhīkěrèn)?凭轩槛以遥望兮(píngxuānkǎnyǐyáowàngxī), 向北风而开襟(xiàngběifēngérkāijīn)。平原远而极目兮(píngyuányuǎnérjímùxī),蔽荆山之高岑(bìjīngshānzhīgāocén)。路逶迤而修迥兮(lùwēiyíérxiūjiǒngxī),川既漾而济深(chuānjìyàngérjìshēn)。悲旧乡(bēijiùxiāng) 之壅隔兮(zhīyōnggéxī),涕横坠而弗禁(tìhéngzhuìérfújìn)。昔尼父之在陈兮(xīnífùzhīzàichénxī),有归欤之叹音(yǒuguīyúzhītànyīn)。钟仪幽而楚奏兮(zhōngyíyōuérchǔzòuxī),庄舄显而越(zhuāngxìxiǎnéryuè) 吟(yín)。人(rén)情(qíng)同(tóng)于(yú)怀(huái)土(tǔ)兮(xī),岂(qǐ)穷(qióng)达(dá)而(ér)异(yì)心(xīn)!

注解:因为遇上纷乱混浊的乱世而迁移流亡到这,到现在已超过漫长的十二年。心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种思乡忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来向远方遥望,面对着北风的我敞开衣襟。平原是那么遥远,纵目远望,视线被荆山的高峰遮蔽。道路弯曲又长又远,河水浩大无边深不可测。悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。昔日孔子在陈国时,发出过“归欤”的叹息。钟仪被囚禁在晋国而演奏楚国的地方乐曲,庄舄做了大官但仍说家乡的方言。人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不相同呢?

惟(wéi)日(rì)月(yuè)之(zhī)逾(yú)迈(mài)兮(xī),俟(sì)河(hé)清(qīng)其(qí)未(wèi)极(jí)。冀王道之一平兮(jìwángdàozhīyìpíngxī),假高衢而骋力(jiǎgāoqúérchěnglì)。惧匏瓜之徒悬兮(jùpáoguāzhītúxuánxī), 畏井渫之莫食(wèijǐngxièzhīmòshí)。步栖迟以徙倚兮(bùqīchíyǐxǐyǐxī),白日忽其将匿(báirìhūqíjiāngnì)。风萧瑟而并兴兮(fēngxiāosèérbìngxìngxī),天惨惨而无色(tiāncǎncǎnérwúsè)。兽狂顾(shòukuánggù) 以求群兮(yǐqiúqúnxī),鸟相鸣而举翼(niǎoxiāngmíngérjǔyì),原野阒其无人兮(yuányěqùqíwúrénxī),征夫行而未息(zhēngfūhángérwèixī)。心凄怆以感发兮(xīnqīchuàngyǐgǎnfāxī),意忉怛而惨恻(yìdāodáércǎncè)。循阶除而下降兮(xúnjiēchúérxiàjiàngxī),气交愤于胸臆(qìjiāofènyúxiōngyì)。夜(yè)参(cān)半(bàn)而(ér)不(bú)寐(mèi)兮(xī),怅(chàng)盘(pán)桓(huán)以(yǐ)反(fǎn)侧(cè)。

注解:念及时光的流逝,天下太平要到什么时候啊!我期盼王道平易,在太平盛世施展自己的才华。担心像葫芦瓢一样挂在那里不被任用,害怕清澈的井水无人饮用。漫步徘徊,太阳很快就下山了。刮起了萧瑟的寒风,天色阴沉地暗了下来。野兽也在慌忙地左顾右盼寻找兽群,鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞了。原野一片寂静没有游人,只有征夫在行走。我的心情凄凉悲怆且感伤,心中也充满了忧伤和悲痛。于是沿着台阶走下楼,心中却气愤难平。一直到了半夜还不能入睡,惆怅徘徊睡不着。

王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平人。东汉末年著名文学家,是“建安七子”之一,由于其文才出众,被称“七子之冠冕”。初仕刘表,后归于曹操。

参考资料

古诗文网:http://www.gushiwen.org/

返回目录

楚辞《山鬼》、《国殇》 《山中与裴秀才迪书》、《登楼赋》的翻译

以下是你要的 确实不少呀山鬼 译文好像有人在那山隈经过, 是我身披薜荔腰束女萝。 含情注视巧笑多么优美, 你会羡慕我的姿态婀娜。
驾乘赤豹后面跟着花狸, 辛夷木车桂花扎起彩旗。 是我身披石兰腰束杜衡, 折枝鲜花赠你聊表相思。
我在幽深竹林不见天日, 道路艰险难行独自来迟。 孤身一人伫立高高山巅, 云雾溶溶脚下浮动舒卷。
白昼昏昏暗暗如同黑夜, 东风飘旋神灵降下雨点。 等待神女怡然忘却归去, 年渐老谁让我永如花艳?
在山间采摘益寿的芝草, 岩石磊磊葛藤四处盘绕。 抱怨神女怅然忘却归去, 你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若, 石泉口中饮松柏头上遮, 你想我吗心中信疑交错。 雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,
猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。 风吹飕飕落叶萧萧坠落, 思念女神徒然烦恼横生。国殇 译文手拿吴戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。 出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。
佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。
身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!
《山中与裴秀才迪书》译文现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。 我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。 等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。 登上此楼来眺望四周,暂且乘空闲的日子消解忧愁.(我)看这座楼宇所处的环境,此楼的宽阔敞亮很少能有与它相比的.城楼处在清澈的漳水旁,好像挟带着漳水的通津一样,城楼修在弯曲的沮水旁边,宛如依傍一块长洲而立.楼北是地势较高的广袤原野,楼南是地势低洼的湿地.北接陶朱公墓所在的江陵,西接楚昭王的陵墓.(放眼望去)花和果实覆盖着原野,农作物遍布田野.但即使(这里)确实很美却不是我的故乡,怎值得我短暂停留?
(我因为生逢乱世到处迁移流亡,这种流亡生活已超过十二年.心中念念不忘故乡希望归去,这种忧思谁能经受得住呢?倚靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开胸襟.(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,高耸的荆山挡住了视线.道路曲折漫长,河水广远而深,很难渡过.想到与故乡阻塞隔绝就悲伤不已,禁不住泪流满面.昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息.钟仪被囚(在晋国)仍不忘弹奏家乡的乐曲,庄舄xì身居要职,仍说家乡方言.人在怀念故乡时心情是相同的,哪能因为失意和腾达就不同了呢?《登楼赋》 译文 日月如梭,时光飞逝,黄河水还没有到澄清的那一天(天下太平的日子还没到).(我)希望国家统一安定,自己可以施展才能和抱负.担心自己像匏páo瓜那样白白地悬挂在那里(没有施展才能的机会),害怕井淘好了,却没有人来打水吃(有才能却不被重用).在楼上徘徊不已,太阳将要沉没.林涛阵阵,八面来风,天空暗淡无光.野兽惊恐地张望寻找伙伴,鸟张开翅膀互相鸣叫.原野静寂无人,(只有)离家远行的人(服兵役、劳役的人)在行走不停.自己为周围景物所感触,不禁觉得凄凉悲怆,心情哀痛,无限伤感.(于是)沿着阶梯下楼,胸中闷气郁结,愤懑难平.(一直)到了半夜还不能入睡,惆怅难耐,辗转反侧(内心不平静).

返回目录

求王粲《登楼赋》翻译

高中语文读本第四册 文言文译文:登楼赋
登上这座楼向四面瞻望,暂借假日销去我的心忧。看看这里所处的环境,宽阔敞亮再也很少有同样的楼。漳水和沮水在这里会合,弯曲的沮水环绕着水中的长洲。楼的北面是地势高平的广袤原野,面临的洼地有可供灌溉的水流。北接陶朱公范蠡长眠的江陵,西接楚昭王当阳的坟丘。花和果实覆盖着原野,黍稷累累布满了田畴。这地方确实美,但不是我的故乡,竟不能让我短暂地居留。
生逢乱世到处迁徙流亡啊,长长地超过了一纪直到如今。念念不忘想着回家啊,这种忧思,谁能承受它的蚀侵。靠着栏杆遥望啊,面对北风敞开胸襟。地势平坦可极目远望啊,挡住视线的是那荆山的高岑。道路曲折而漫长啊,河水荡漾长而深。故乡阻隔令人心悲啊,涕泪纵横而难禁。从前孔丘在陈遭受厄运啊,发出“归欤,归欤”的哀吟。钟仪被囚弹出楚曲啊,庄骂显贵越免不了露出乡音。怀念故乡的感情人人相同啊,哪会因为穷困或显达而变心。
日月一天天过去啊,黄河水清不知要到何日。希望国家能统一平定啊,凭借大道可以施展自己的才力。担心有才能而不被任用啊,井淘干净了,却无人来取食。在楼上徘徊漫步啊,大阳将在西匿。萧瑟的风声从四处吹来啊,天暗淡而无色。兽惊恐四顾寻找伙伴啊,鸟惊叫着张开双翼。原野上静寂无人啊,远行的人匆匆赶路来停息。内心凄凉悲怆啊,哀痛伤感而凄恻。循着阶梯下楼啊,闷气郁结,填塞胸臆。到半夜难以入睡啊,惆怅难耐,辗转反侧。

返回目录

登楼赋原文及翻译

  • 01

    登楼赋原文: 登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮, 倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。北弥陶牧,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈 畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮, 向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡 之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越 吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!

  • 02

    惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮, 畏井渫之莫食。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾 以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。

  • 03

    译文:登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的终点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布满田地。但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?
    (我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。道路弯弯曲曲又长又远,河水浩大无边深不可测。悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息。钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲,庄舄(在楚国)做了大官但仍说家乡越国的方言。人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不同?

  • 04

    念及时光的流逝,等待天下太平要到什么时候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。担心像葫芦瓢一样徒然挂在那里(不被任用),害怕清澈的井水无人饮用。漫步游息徘徊,太阳很快就下山了。(接着)刮起了萧瑟的寒风,天色也阴沉沉地暗了下来。野兽慌忙地左顾右盼寻找兽群,鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞。原野一片寂静没有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄凉悲怆而且感伤,心中也充满了忧伤和悲痛。(于是)沿着台阶走下楼来,心中却气愤难平。(一直)到了半夜还不能入睡,惆怅徘徊翻来覆去睡不着。

返回目录

请问有谁知道这些古文的原文及翻译,翻译请一定要准确!使馆前途大业,望各位务必帮忙!!!拜谢了!

《诗经·卫风·氓》
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!
士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
译文
农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。
我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。
桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。
桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。
结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。
与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧!
参照:
齐上公爷堂,牛角杯儿举头上,祝一声“长寿无疆”!
参照:
http://zhidao.baidu.com/question/15190259.html?si=1
暂时找到这么多

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。