朋友们,很多人可能对“执子之手与子偕老”的翻译和执子之手与子偕老的英文怎么说不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于“执子之手与子偕老”的翻译和执子之手与子偕老的英文怎么说的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。
本文目录一览
“执子之手,与子偕老”的翻译
“执子之手,与子偕老”,诗词名句,出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇.大致意思是:今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!.千百年来一直让人传诵,成了生死不渝的爱情的代名词.
执子之手,与子偕老英文翻译:
【通俗】Takingyourhand,livingtooldagetogether
【经典】Forlifeorfordeath,howeverseparated,
Toourwiveswepledgedourword.
Weheldtheirhands;
Wearetogrowoldtogetherwiththem
执子之手.与子偕老的英文怎么说
执子之手,与子偕老
I
want
to
hold
your
hand
and
with
you
I
will
grow
old.
我想抓着你的手,与你一道,我将变老。
或者更简单的
To
hold
your
hand
To
grow
old
with
you
抓住你的手
与你一同变老
“执子之手,与子偕老“的翻译是什么啊
执子之手,与子偕老:Holdyourhand,andgrowold
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。