朋友们,对于急求班固《汉书司马迁传》的全文翻译和急求翻译班固《汉书》是岁释之为廷尉上行出,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于急求班固《汉书司马迁传》的全文翻译和急求翻译班固《汉书》是岁释之为廷尉上行出的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
- 1、急!求班固《汉书司马迁传》的全文翻译
- 2、急求翻译班固《汉书》(是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,…这段
- 3、求后汉书 班固 翻译!!谢谢~
- 4、求后汉书 班固 翻译 谢谢!
- 5、东汉·班固《汉书·主父偃传》:“又使天下飞刍挽粟”请帮忙翻译成通俗易懂的汉语语言,谢谢!
- 6、求文言翻译 释之为廷尉——班固《汉书》
急!求班固《汉书司马迁传》的全文翻译
http://wenku.baidu.com/view/9f29c7aedd3383c4bb4cd24e.html
急求翻译班固《汉书》(是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,…这段
不久,皇上出行经过中渭桥,有一个人从桥下面跑出来,使皇上驾车的马受了惊吓。于是命令骑士捉住,交给廷尉治罪。张释之审问,那人说:“我乡下人来到这里,听到清道戒严,就藏在桥下面。过了很久,认为皇上已经过去,就出来,看到皇上的马车和仪仗队,立刻就跑了。”廷尉上奏应判的罪刑,一个犯了清道戒严的禁令,应该处以罚金。文帝发怒说:“这个人亲自惊了我的马,我的马好在脾性柔和,假如是其他的马,一定不是摔伤我了吗?可是廷尉却只判处罚金!”张释之说:“法律是一辈子和天下人一同遵奉的。如今依法律是这样判定的,而要再加重处罚,这样法律就不会取得人民的信任。况且在当时,皇上假如立刻诛杀了他也就罢了。如今既然交下给廷尉处理,廷尉是天下公平之所在,一旦有倾斜,天下使用法律时都任意取轻或取重,人民把自己的手脚放在哪里好呢?希望陛下明察此事。”过了很久,皇上说:“廷尉应当这样。”……太史公说:张释之谈论“长者”的话,坚守法度不逢迎皇上意旨。
求后汉书 班固 翻译!!谢谢~
翻译重点句:(洛阳令)种兢十分愤怒,但是由于畏惧班固的靠山窦宪的权势而不敢发作,只是怀恨在心。
求后汉书 班固 翻译 谢谢!
班固字孟坚.九岁时能著文诵诗,长大后,就博览古籍.诸子百家的言论,没有不刨根究底的.(班固)没有固定的老师,不拘泥于章节字句,明白大意即可.(他)性情温和宽容,不因为自己的才能而高人一等,许多儒生因此而仰慕他.
班固认为汉朝兴盛,有尧帝的命运,便辅佐帝业.到了第六代,史臣才开始追述历朝臣子的功德,自己写下本纪,编于皇帝的后面,位于秦始皇,项羽之列.太初年以后没有了记录.
于是(班固)探询前记,并将他所见所闻记录下来,写出《《汉书》》.(《《汉书》》)从高祖开始,直到孝平王莽被诛,(一共)十二代,二百三十年.纵观他的文章,贯穿《《五经》》之意,前后顺通.为《《春秋》》写出志,表,记,传一共上百篇.班固从永平年间开始受到任命,潜心研究二十多年,直到建初年间才完成.当时学界非常重视他的著作,学者没有不吟诵的.
(从”固以为汉绍尧运”,直到”私作本纪”翻译得不是很通顺,希望你能看明白.另外,如果你对古文感兴趣,可以加我QQ:448690850很高兴与你讨论更多的古文问题)
东汉·班固《汉书·主父偃传》:“又使天下飞刍挽粟”请帮忙翻译成通俗易懂的汉语语言,谢谢!
飞刍挽粟,成语,典出《汉书》卷六十四上《严朱吾丘主父徐严终王贾列传上·主父偃》。颜师古注:“运载刍槀,令其疾至,故曰飞刍也。挽谓引车船也。”飞,形容极快;刍,饲料;挽,拉车或船;粟,小米,泛指粮食。后遂以“飞刍挽粟”指迅速运送粮草。
摘自《百度百科》有关词条。
求文言翻译 释之为廷尉——班固《汉书》
。后来任命他做了廷尉。
此后不久,皇帝出巡经过长安城北的中渭桥,有一个人突然从桥下跑了出来,皇帝车驾的马受了惊。于是命令骑士捉住这个人,交给了廷尉张释之。张释之审讯那个人。那人说:“我是长安县的乡下人,听到了清道禁止人通行的命令,就躲在桥下。过了好久,以为皇帝的队伍已经过去了,就从桥下出来,一下子看见了皇帝的车队,马上就跑起来。”然后廷尉向皇帝报告那个人应得的处罚,说他触犯了清道的禁令,应处以罚金。文帝发怒说:“这个人惊了我的马,我的马幸亏驯良温和,假如是别的马,说不定就摔伤了我,可是廷尉才判处他罚金!”张释之说:“法律是天子和天下人应该共同遵守的。现在法律就这样规定,却要再加重处罚,这样法律就不能取信于民。而在那时,皇上您让人立刻杀了他也就罢了。现在既然把这个人交给廷尉,廷尉是天下公正执法的带头人,稍一偏失,而天下执法者都会任意或轻或重,老百姓岂不会手足无措?愿陛下明察。”许久,皇帝才说:“廷尉的判处是正确的。”
如果本文的解答对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。