亲爱的朋友们,对于崔杼既弑庄公而立景公的译文和崔杼 弑庄公的翻译,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于崔杼既弑庄公而立景公的译文和崔杼 弑庄公的翻译的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

崔杼既弑庄公而立景公的译文

崔杼杀死了庄公,立景公为王。和庆封一起把每一位将军、大夫一起名气大一点的士、庶要挟到太宫的门槛边。下令全部要结盟。盟誓的坛有三仞高,坎之下站立着千名甲士,把太宫团团围住。结盟的人都要脱剑而入。只有晏子不肯这样做。

崔杼同意了。有敢不结盟的人,要用戟顶住他的脖子,用剑指向他的心口。下令他们发誓:“不和崔杼、庆丰结盟,而要帮助公室的,要受到不详。”不马上发誓,手指头不流出血的马上处死。这样,有七个人被杀。

原文:

崔杼既弑庄公而立景公杼与庆封相之劫诸将军大夫及显士庶人于太宫之坎上令无得不盟者为坛三仞坎其下以甲千列环其内外盟者皆脱剑而入。维晏子不肯。

崔杼许之。有敢不盟者,戟拘其颈,剑承其心,令自盟曰:“不与崔庆而与公室者,受其不祥。”言不疾,指不至血者死。所杀七人。

此文出自春秋晏婴所著的《晏子春秋》

扩展资料

写作背景:

记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。晏婴自身也是非常节俭,备受后世统治者崇敬。

过去疑古派认为《晏子春秋》是伪书,《晏子春秋》也被长时期的冷落,自1972年银雀山汉墓出土文献证明《晏子春秋》并非伪书。

《晏子春秋》中有很多生动的情节,表现出晏婴的聪明和机敏,如“晏子使楚”等就在民间广泛流传。通过具体事例,书中还论证了“和”和“同”两个概念。

晏婴认为对君主的附和是“同”,应该批评。而敢于向君主提出建议,补充君主不足的才是真正的“和”,才是值得提倡的行为。这种富有辩证法思想的论述在中国哲学史上成为一大亮点。

晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二十六年(前556年)晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50余年。

以有政治远见、外交才能和作风朴素闻名诸侯。他聪颖机智,能言善辩。内辅国政,屡谏齐王。对外他既富有灵活性,又坚持原则性,出使不受辱,捍卫了齐国的国格和国威。

晏子认为,节俭是一个贤人的基本品质,所以,他对那些富贵骄奢,铺张浪费的人或行为从心底里抱有一种反感。他曾对齐景公的穷奢极欲进行了多次的批评。

他自己则从节俭要求和约束自己。齐景公多次要给他调整住宅,还趁他出使在外替他建了一座新宅,他都坚决辞谢了。

当齐景公赏赐他车马时,他说:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先齐国之民,然犹恐其侈靡而不顾其行也;今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。”以防百姓过分追求物质享受而造成社会秩序的混乱和道德败坏。

返回目录

崔杼 弑庄公.的翻译

《吕氏春秋.慎行》这是原文,后面是对照译文:崔杼与庆封谋杀齐庄公.庄公死,更立景公,崔杼相之.庆封又欲杀崔杼而代之相.于是扌豕崔杼之于,令之争后.崔杼之子相与私哄,崔杼往见庆封而造之.庆封谓崔杼曰:“且留,吾将...

返回目录

高手帮忙翻译一下古文谢谢了

各诸侯国也各有国史,有各自的职责。《春秋传》中,晋国的赵穿弑灵公,太史董狐就写:“赵盾杀他的君主。”在朝廷中给别人看。宣子说:“不是这样的。”董狐说:“你是正卿,逃亡了,却不跨越国家的边境,返回来又不抓人,不是你,又是谁呢?”。齐国崔杼弑庄公,太史公记载说:“崔杼以下犯上,杀了他的君主。”崔杼一怒之下,把太史公杀了,然而太史公的弟弟接着写,也被杀了,他的另一个弟弟还是这样写,最后崔杼就放弃杀他。南史听说太史都死了,准备好竹简就要去,他听说事情已经记载下来了,于是又返回去了。

返回目录

崔子弑齐君什么意思

崔杼是齐灵公时期的重臣,功勋卓著,齐灵公去世后,齐庄公继位,崔杼非常有能力,所以齐庄公在继位之后依然很看中崔杼,就经常到崔杼家里聊国家大事。

一来二往,齐庄公看见上棠姜,齐庄公每约会一次棠姜,后来崔杼发现了这个事情,齐庄公依然不改,我行我素,不听人劝说,继续羞辱着崔杼。

崔杼是齐国重臣,现在被齐庄公这样羞辱,崔杼十分气愤,在一次齐庄公与棠姜私会的时候,将其杀死,报了私仇的同时也发动了政变,扶立齐庄公的弟弟上位,为齐景公。

扩展资料:

崔杼的做法从“君君臣臣”的封建制度上说那就是弑君的乱臣贼子,所以史官秉笔直书:“崔杼弑其君。”

崔杼怕难以承担罪责,向史官诉说原委,史官不听被崔杼杀害。过去的史官都是世袭,史官的弟弟接任后还是秉笔直书,崔杼又杀了他。

第三个弟弟接任仍然不屈不挠,而且其他史官手拿竹简站在外面,一旦第三个被杀,他们将会前赴后继,这让崔杼感到了正义的力量的确不可战胜,最终放弃了篡改史实的做法。

返回目录

求翻译: 齐崔杼弑庄公,邢蒯瞶使晋而反,其仆曰:“崔杼弑庄公,子将奚如”邢蒯瞶曰:“驱之,将入死

齐崔杼弑庄公,邢蒯瞶使晋而反,其仆曰:“崔杼弑庄公,子将奚如?”邢蒯瞶曰:“驱之,将入死而报君。”其仆曰:“君之无道也,四邻诸侯莫不闻也,以夫子而死之不亦难乎?”邢蒯瞶曰:“善能言也,然亦晚矣,子早言我,我能谏之,谏不听我能去,今既不谏又不去;吾闻食其禄者死其事,吾既食乱君之禄矣,又安得治君而死之?”遂驱车入死。其仆曰:“人有乱君,人犹死之;我有治长,可毋死乎?”乃结辔自刎于车上。君子闻之曰:“邢蒯瞶可谓守节死义矣;死者人之所难也,仆夫之死也,虽未能合义,然亦有志之意矣,诗云:‘夙夜匪懈,以事一人,’邢生之谓也。孟子曰:‘勇士不忘丧其元,’仆夫之谓也。”
齐国崔杼杀庄公,邢蒯馈出使晋国回来,他的仆人说:“崔杼杀庄公,你将怎么样?“邢蒯馈说:“驱使的,要用死去报答你。”他的仆人说:“您的没有原因,四邻诸侯没有不知道的,因为你而死的不也太难了吗?“邢蒯馈说:“善于说话的,但是太晚了,你早点告诉我,我能劝他,劝谏不听我能去,现在既然不劝谏又不去;我听说吃他的俸禄的死这件事,我已经吃昏乱的君主的俸禄了,又怎么能治理你而死的?”于是赶着车去死。他的仆人说:“有人乱你,人还是死的;我有好长,可不要死吗?”于是结马在车上自杀。君子听到他说:“邢蒯馈可以对守节死义了;死的人难以做到的事,我丈夫的死了,虽然没能合理,但也有志气的人了,《诗经》上说:‘从早到晚不懈怠,因为这件事一人,”邢生就是了。孟子说:“勇士不怕丢掉脑袋,’仆人的意思。”

返回目录

求翻译: 齐崔杼弑庄公,邢蒯瞶使晋而反,其仆曰:“崔杼弑庄公,子将奚如”邢蒯瞶曰:“驱之,将入死

齐崔杼弑庄公,邢蒯瞶使晋而反,其仆曰:“崔杼弑庄公,子将奚如?”邢蒯瞶曰:“驱之,将入死而报君。”其仆曰:“君之无道也,四邻诸侯莫不闻也,以夫子而死之不亦难乎?”邢蒯瞶曰:“善能言也,然亦晚矣,子早言我,我能谏之,谏不听我能去,今既不谏又不去;吾闻食其禄者死其事,吾既食乱君之禄矣,又安得治君而死之?”遂驱车入死。其仆曰:“人有乱君,人犹死之;我有治长,可毋死乎?”乃结辔自刎于车上。君子闻之曰:“邢蒯瞶可谓守节死义矣;死者人之所难也,仆夫之死也,虽未能合义,然亦有志之意矣,诗云:‘夙夜匪懈,以事一人,’邢生之谓也。孟子曰:‘勇士不忘丧其元,’仆夫之谓也。”
齐国崔杼杀庄公,邢蒯馈出使晋国回来,他的仆人说:“崔杼杀庄公,你将怎么样?“邢蒯馈说:“驱使的,要用死去报答你。”他的仆人说:“您的没有原因,四邻诸侯没有不知道的,因为你而死的不也太难了吗?“邢蒯馈说:“善于说话的,但是太晚了,你早点告诉我,我能劝他,劝谏不听我能去,现在既然不劝谏又不去;我听说吃他的俸禄的死这件事,我已经吃昏乱的君主的俸禄了,又怎么能治理你而死的?”于是赶着车去死。他的仆人说:“有人乱你,人还是死的;我有好长,可不要死吗?”于是结马在车上自杀。君子听到他说:“邢蒯馈可以对守节死义了;死的人难以做到的事,我丈夫的死了,虽然没能合理,但也有志气的人了,《诗经》上说:‘从早到晚不懈怠,因为这件事一人,”邢生就是了。孟子说:“勇士不怕丢掉脑袋,’仆人的意思。”

返回目录

如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。