朋友们,很多人可能对捕蛇者说文言文知识点和秋水 捕蛇者说 鱼我所欲也 三篇文言文的不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于捕蛇者说文言文知识点和秋水 捕蛇者说 鱼我所欲也 三篇文言文的的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

捕蛇者说文言文知识点

1.《扁鹊见蔡桓公》和《捕蛇者说》的文言知识点,高分

1.例如:还通旋汤,同“烫”齐,同“剂”2.例如:居——表示相隔一段时间,过了。

现在指住、家居。涕:眼泪3.例如:针石——用来针灸的针岁赋其二----“岁”:名词用作状语,每年4.例如:赋①征收。

“岁赋其二”。②租赋。

“孰知赋敛之毒……”入①缴纳。“当其租入”。

②收入。“竭其庐之入”。

甚①很。“貌若甚戚者”。

②厉害。“未若复吾赋不幸之甚也”。

③超过。“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!”5.例如:则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也6.例如:不治将恐深----不治恐将深7.例如:余闻而愈悲---余闻(之)而愈悲。

2.捕蛇者说的所有文言现象

“之”:的。

“异”:奇特。“质”:底儿,花纹的衬托面,底色“而”:表并列。

“章”:花纹。“触”:碰。

“尽”:全部,都。“以”:而,如果。

“啮”:咬。“御”:抵挡。

“之”:指代蛇。“者”:指办法。

“然”:然而。“而”:表顺承。

“腊”:干肉,这里作动词,把肉晾干。“之”:代蛇。

“以”:用。“为”:制成为。

“饵”:药饵。“已”:止,这里指治愈。

“大风”:麻风病。“挛踠”:手脚弯曲不能伸展。

“瘘”:脖子肿。“疠”:恶疮。

“去”:消除。“死肌”:死肉,腐肉。

“三虫”:泛指人体内的寄生虫。“其”:指所要述说的事。

“太医”:御医,皇帝的医生。“聚”:征集。

“岁”:每年。“其”:指蛇。

“二”:两次。“募”:招募。

“者”:…的人。“当”:充抵。

“其”:指能捕捉到蛇的人。“入”:缴纳。

“人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”。“奔走”:为某种目的而奔波忙碌“焉”:代词,指这件事。

“几”:几乎,差点儿。“犯”:冒着。

“斯”:此,这。“弛然”:放心的样子。

“恂恂”:小心谨慎的样子,提心吊胆的样子。“缶”:瓦罐。

“殚”:尽,竭尽。“顿踣”:跌倒在地上。

“竭”:尽。“嗣”:继承。

“赋”:征收,敛取。字词读音啮(niè)御(yù)得而腊(xī)之挛(luán)踠瘘(lòu)疠(lì)当(dàng)其租入嗣(sì)几(jī)死者戚(qī)莅(lì)事者日蹙(cù)殚(dān)转徙(xǐ)顿踣(bó)呼嘘(xū)曩(nǎng)悍(hàn)吏隳(huī)突恂恂(xún)而起缶(fǒu)谨食(sì)之苛(kē)政孰(shú)知以俟(sì)夫观人风者一词多义者有蒋氏者:…..的人几死者数矣:的情况貌若甚戚者:的样子若若毒之乎:你更若役,复若赋:你的貌若甚戚者:好像为然得而腊之以为饵:制成为今吾嗣为之十二年:做,干故为之说:写已可以已大风:治愈比吾乡邻之死则已后矣:已经赋岁赋其二:征收孰知赋敛之毒……:赋税疠可以已……瘘、疠:恶疮呼嘘毒疠:疫病,疫气入当其租入:缴纳竭其庐之入:收入岁岁赋其二:每年积于今六十岁矣:年甚貌若甚戚者:很未若复吾赋不幸之甚也:厉害孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:超过毒若毒之乎:怨恨呼嘘毒疠:有毒的孰知赋敛之毒……:害生君将哀而生之乎:使…活下去而乡邻之生日蹙:生活食退而甘食其土之有:吃谨食之:喂养观今以蒋氏观之:看以俟夫观人风者得焉:考察虚词总结之永州之野产异蛇:的悍吏之来吾乡:取消句子独立性,不做翻译。

问之,则曰:代词,代指蒋氏君将哀而生之乎:代自己,我今吾嗣为之十二年:代指捕蛇这件事以啮人,无御之者:代物,代指蛇咬后的伤势言之,貌若甚戚者:代指前面的话语以以啮人:假设连词,如果以王命聚之:用而吾以捕蛇独存:靠今以蒋氏观之:从故为之说,以俟夫观人风者得焉:用来以尽吾齿:来焉永之人争奔走焉:句末语气词时而献焉:代蛇今其室十无一焉:用于句末,带有估计的语气于吾祖死于是:在余将告于莅事者:给积于今六十岁矣:及于,到苛政猛于虎也:比虚词重点:而黑质而白章:并列得而腊之以为饵:承接哀而生之乎:递进而乡邻之生日蹙:转折往往而死者相藉也:修饰非死则徙尔,而吾以捕蛇独存:转折哗然而骇者:修饰恂恂而起:修饰弛然而卧:修饰视其缶,而吾蛇尚存:承接时而献焉:承接退而甘食:承接熙熙而乐:修饰余闻而愈悲:承接通假字非死则徙尔尔:通“耳“,罢了重点字词君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使……活下去)触风雨,犯寒暑(顶着)(冒着)非死则徙尔(相当于“不是……就是……”“尔”同“耳”,罢了,表示陈述语气)叫嚣乎东西,隳突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语后面作补语,可译为:到处吵嚷叫喊,到处骚扰)这句是互文哗然而骇者(然,助词,表示“……的样子”者,代词,可译为“的情景”或“的气势”)岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若,哪里像是,这,指冒死的危险)又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语时,一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自《礼记·檀弓》记载的一个故事。柳宗元引用这句话,意在对当时苛酷的赋敛表示不满,吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”)然得而腊之以为饵(把肉晾干;以为,把。

制成)岁赋其二(征收)而乡邻之生日蹙(窘迫)则熙熙而乐(快活的样子)以俟夫现人风者得焉(俟,等待焉,代词,指这篇文章)孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道赋敛杂税的毒害有比这毒蛇更厉害呢!重点词语解释:章:花纹。

聚:征集。莅事者:管政事的,指地方官。

戚:悲伤。涕:眼泪。

向:从前。是:这。

齿:年龄。安敢:怎么敢。

顿踣:跌倒在地上。隳突:骚扰。

恂恂:小心谨慎的样子。食:喂养。

熙熙:快乐的样子。于是:在这件事上。

嗣:继承着。毒:怨恨。

俟:等待。走:奔。

3.捕蛇者说重点句翻译

1.君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也

译:您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。

2.殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

译:把他们土地上生产的出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸体都互相枕压着。

3.悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

译:凶暴的官吏来到我乡,到处骚扰,到处叫骂,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使鸡狗也不得安宁啊。

4.苛政猛于虎也

译:苛酷的统治比老虎还要凶啊。

5.孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!

译:谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!

4.语文中考文言文复习《捕蛇者说》一词多义最好和之前学过的的文言文

①“黑质而白章”中“而”表南并列关系。

②“得而腊之以为饵”中“而”表示承接关系。③“以啮人”中的“以”假设连词,如果。

④“可以已大风”中的“可以”,是“可以用来”,今义“可以”是“能够”的意思,是一个词。“已”是止,这里指治好(病)。

“腊”,干肉,名词,这里作动词用,意思是“把肉晾干”。嗣:继承。

戚:忧伤。悲:同情。

若毒之乎:若,你。毒,怨恨汪然:眼眶里含泪的样子。

生之:让我活下去。生,使……活下去。

向:先前。病:困苦不堪。

乡邻之生日蹙(cù):蹙,窘迫。日,用作“蹙”的状语,一天天地。

殚(dān):尽。庐:家,屋舍。

犯:冒。藉:原指用草编的垫,文中用作动词,“垫着”;“相藉”,相压。

盖:句首助语词。熙熙:快乐的样子。

疑乎是:对这句话表示怀疑。乎,相当于“于”,介词,对。

是,代词,指苛政。于:介词,比。

犹信:信,真实。孰:谁。

以俟夫观人风者得焉:以,介词,用来。俟,等待。

夫,指示代词,那些。观,考察。

人风,民风,民情。因避唐太宗李世民之讳,故不用“民”而用“人”。

得,看到。焉,相当于“之”,指作者写的《捕蛇者说》这篇文章都给你整理好了。

满意请采纳。

    返回目录

    秋水 捕蛇者说 鱼我所欲也 三篇文言文的翻译

    秋水(译文)秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨。于是河神欣然自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里。河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。于是河神方才改变先前洋洋自得的面孔,面对着海神仰首慨叹道:“俗语有这样的说法,‘听到了上百条道理,便认为天下再没有谁能比得上自己’的,说的就是我这样的人了。而且我还曾听说过孔丘懂得的东西太少、伯夷的高义不值得看重的话语,开始我不敢相信;如今我亲眼看到了你是这样的浩淼博大、无边无际,我要不是因为来到你的门前,真可就危险了,我必定会永远受到修养极高的人的耻笑。”海神说:“井里的青蛙,不可能跟它们谈论大海,是因为受到生活空间的限制;夏天的虫子,不可能跟它们谈论冰冻,是因为受到生活时间的限制;乡曲之土,不可能跟他们谈论大道,是因为教养的束缚。如今你从河岸边出来,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你将可以参与谈论大道了。天下的水面,没有什么比海更大的,千万条河川流归大海,不知道什么时候才会停歇而大海却从不会满溢;海底的尾闾泄漏海水,不知道什么时候才会停止而海水却从不曾减少;无论春天还是秋天不见有变化,无论水涝还是干旱不会有知觉。这说明大海远远超过了江河的水流,不能够用数量来计算。可是我从不曾因此而自满,自认为从天地那里承受到形体并且从阴和阳那里禀承到元气,我存在于天地之间,就好像一小块石子、一小块木屑存在于大山之中。我正以为自身的存在实在渺小,又哪里会自以为满足而自负呢?想一想,四海存在于天地之间,不就像小小的石间孔隙存在于大泽之中吗?再想一想,中原大地存在于四海之内,不就像细碎和米粒存在于大粮仓里吗?号称事物的数字叫做万,人类只是万物中的一种;人们聚集于九州,粮食在这里生长,舟车在这里通行,而每个人只是众多人群中的一员;一个人他比起万物,不就像是毫毛之末存在于整个马体吗?五帝所续连的,三王所争夺的,仁人所忧患的,贤才所操劳的,全在于这毫末般的天下呢!伯夷辞让它而博取名声,孔丘谈论它而显示渊博,这大概就是他们的自满与自傲;不就像你先前在河水暴涨时的洋洋自得吗?”
    采纳哦

    返回目录

    求文言文《捕蛇者说》第四段翻译

    蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是想要哀怜(我),让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不及上恢复我赋税的不幸那么厉害啊。假使当初我不做这个差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累积到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的、家里的收入全部拿去交税,(仍不够),只好(被苛税所迫)哭喊着辗转迁移,又饥又渴,劳累地跌倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸瘟疫气体(毒气),死去人的尸体一个个叠着。从前和我祖父同住在这里的,现在十家中只剩不到一家;和我父亲住在一起的人家,现在十家中剩下不到两三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家中只有不到四五家了。(那些人家)不是死了就是逃走了。可是我却由于捕蛇这个差事单独活了下来。凶暴的官吏来到我的家乡,到处吵嚷叫喊,到处冲撞破坏,(悍吏那种)喧闹叫嚷着惊扰乡间的气势,即使是鸡狗也不能安宁啊。我小心谨慎的起身,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地又躺下了。小心地喂养蛇,到(规定献蛇的)时候,把它献上去。(献蛇)回来(我)就可以有滋有味的吃着我的土地上生产的东西,过完我的岁月。我一年里冒着死亡的威胁只有两次;其余的日子都能快乐地渡过。哪里像我的乡邻们那样天天冒死亡的威胁!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻们就已经(死)在(他们)后了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件差役)呢?”

    返回目录

    《捕蛇者说》文言文阅读

    永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

    【小题1】解释下列划线字的意思。

    (1)黑质而白章()(2)然得而腊之以为饵()

    (3)可以已大风()(4)岁赋其二()

    【小题2】“异蛇”的“异”主要表现在:

    (1)外观“异”。

    (2)毒性“异”。

    (3)功能“异”。

    【小题3】“太医以王命聚之”的原因是

    【小题4】“永之人争奔走焉”的原因是。

    【小题5】本文段暗示了。

    【小题6】翻译

    募有能捕之者,当其租入。

    译文:

    答案

    【小题1】(1)表并列(2)晾干(3)止,治愈(4)征收、敛取。

    【小题2】(1)黑质而白章(2)触草木,尽死;以啮人,无御之者(3)腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

    【小题3】腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

    【小题4】当其租入

    【小题5】赋敛之毒有甚于蛇

    【小题6】招募能捕捉这种蛇的人,抵掉他的`租税

    解析【小题1】试题分析:借助工具书和文下注释,以及学生平时积累。(1)表并列(2)晾干(3)止,治愈(4)征收、敛取。

    考点:考查文言实词的解释。

    点评:熟读课文,利用工具书和课文下注释,积累文言词语,为理解文章内容奠定基础。

    【小题2】试题分析:阅读整篇文章,整体感知文章内容,依据题干要求回答问题。(1)外观“异”:黑质而白章(2)毒性“异”:触草木,尽死;以啮人,无御之者(3)功能“异”:腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

    考点:考查学生提取信息的能力。

    点评:解答时,整体感知文章,理解文章内容,再依据题干要求,提取相关信息。

    【小题3】试题分析:分析题干,太医他看重的是蛇的功效,故答案是:腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

    考点:考查分析概括能力。

    点评:解这道题,首先要分析题干,“太医以王命聚之”,“太医”即宫内医生,他们的用意就是蛇的治病功效。

    【小题4】试题分析:分析句子,联系上下文。“永之人争奔走焉”的原因是:当其租入。

    考点:考查学生分析理解能力。

    点评:学生要熟读课文,仔细例领会句子意思,联系上下文来回答问题。

    【小题5】试题分析:分析事件内容,蛇“触草木,尽死;以啮人,无御之者”,但是“永之人争奔走焉”,原因是能“当其租入”。由此可见。这里暗示了“赋敛之毒有甚于蛇”

    考点:考查学生的理解能力。

    点评:解答时,可以借助上面两道题的解答,再联系上下文,来作答。

    【小题6】试题分析:抓住重点词语,募:召集。当:抵。租:赋税。可翻译为:招募能捕捉这种蛇的人,抵掉他的租税。

    考点:考查文言句子翻译。

    点评:翻译文言文句子,每句话都有二三个踩分的重点词语,翻译时一定要准确把握这几个词的意思。

    返回目录

    捕蛇者说高中文言文阅读

    1.语文文言文捕蛇者说

    :钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么嗜好。

    在西京洛阳的时候,曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书,睡者则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令。所以从未把书放下片刻。

    谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候,他每次入厕一定带上书,古书之声,清脆响亮,远近都能听见,好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即马上、枕上、厕上。

    大概只有这样才更能集中思想写作罢了。”:1.嗜好:爱好,这里指特殊不良的爱好2.西洛:洛阳3.语:告诉4.僚属:属,部属。

    僚属即同僚部属。5.辞:辞赋6.盖:大概7.顷刻:时间短8.尤:更9.可:能10.属:集中11.思尔:集中思想写作;尔,罢了12三上:指“马上”、“枕上”和“厕上”。

    13钱思公:钱惟演,北宋“西昆体”代表作家之一。下文提及的谢希深(谢绛)、宋公垂(宋绶)也以文学知名一时。

    14西洛:西京洛阳。小说:指先秦百家著作以及后来的各种杂记。

    小辞:指词典、小令。15琅然:声音清脆。

    笃学:十分好学。16属思:思考,构思。

    希望对你有用。

    2.文言文捕蛇者说译文

    永州的山野间生长一种奇异的蛇,黑色的身子而有着白色的花级;这种蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就没有办法救治。但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成药丸,可以用来治疗麻风,手足痉挛、颈肿、毒疮等病;还能去掉腐烂的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。起初,太医奉皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉蛇的人,用蛇顶替他们的租税去缴纳。于是永州的人争先恐后地干这件事。

    有一家姓蒋的,享有捕蛇而不纳税的好处已经三代了。我问他,他就说:“我的祖父死在捕蛇这件事情上,我父亲也死在捕蛇这件事上。现在我继续干这事已经十二年了,几乎丧命好几次了。”他讲到这些,脸上好象很悲伤的样子。

    我可怜他,并且对他说:“你怨恨捕蛇这项差事吗?我打算去对主管收税的官吏讲一讲,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”

    姓蒋的听了大为伤心,眼泪汪汪地说:“您是哀怜我,想让我活下去吗?那末***这个差使的不幸,还不及恢复我的赋税那样严重。假使当初我不应这个差,早已经困顿不堪了。自从我家三代居住此乡,累计至今有六十年了,而乡邻们的生活一天比一天窘迫。在赋税逼迫之下,他们竭尽田里的出产,罄空室内的收入,哭哭啼啼地迁离乡土,饥渴交加地倒仆在地,吹风淋雨,冒寒犯暑,呼吸着毒雾瘴气,由此而死去的人往往积尸成堆。先前和我祖父同时居住此地的,现今十户人家里剩不到一家;和我父亲同时居住的,十家里剩不到两三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我却因为捕蛇独能留存。每当凶横的差吏来到我乡,从东头闹到西头,从南边闯到北边,吓得人们乱嚷乱叫,连鸡狗也不得安宁。这时候,我便小心翼翼地爬起身来,探视一下那只瓦罐,见我捕获的蛇还在里面,于是又安然睡下。平时精心喂养,到时候拿去进献,回家就能美美地享用土田里的出产,来安度我的天年。这样,一年里头冒生命危险只有两次,其余时间便怡然自得,哪像我的乡邻们天天有这种危险呢!现在即使死在这上头,比起我乡邻们的死已经是晚了,又怎么敢怨恨呢?”

    我听了愈加难过。孔子说过:“苛政比老虎凶猛。”我曾经怀疑过这句话。如今拿蒋姓的事例来看,说的还是真情。唉!有谁知道横征暴敛对老百姓的茶毒,比毒蛇更厉害呢?因此我对这件事加以述说,留待考察民情风俗的官吏参考。

    3.文言文捕蛇者说翻译

    永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够医治蛇毒的办法。但是捉住它后,把它晾干用来做为药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮;还可以去除坏死的腐肉,杀死人体内的各种寄生虫。起初,太医凭借皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(准许/可以用蛇来)抵他的税收。永州的人都争先恐后的忙着去做(捕蛇)这件事。有个姓蒋的人,独享这种(捕蛇而不纳税的)好处已经有三代了。我问他此事,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉。”他说这番话时,神情像是很忧伤。我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?”蒋氏(听了),十分悲伤,眼泪汪汪夺眶而出的说:“您是想要哀怜(我),使我活下去吗?但是我这差事的不幸还比不上恢复我赋税的不幸那么厉害啊。假使当初我不做这个差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累积到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产的、家里的收入全拿去交税,(仍不够),只好(被苛税所迫)哭喊着辗转迁移,又饥又渴,劳累地跌倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸瘟疫气体,死去人的尸体一个个叠着。从前和我祖父同住在这里的,现在十家中只剩不到一家;和我父亲住在一起的人家,现在十家中剩下不到两三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家中只有不到四五家了。(那些人家)不是死了就是逃走了。可是我却由于捕蛇这个差事单独活了下来。凶暴的官吏来到我的家乡,到处吵嚷叫喊,到处冲撞破坏,(悍吏那种)喧闹叫嚷着惊扰乡间的气势,即使是鸡狗也不能安宁啊。我小心谨慎的起身,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地又躺下了。小心地喂养蛇,到(规定献蛇的)时候,把它献上去。(献蛇)回来(我)就可以有滋有味的吃着我的土地上生产的东西,过完我的岁月。我一年里冒着死亡的威胁只有两次;其余的日子都能快乐地渡过。哪里像我的乡邻们那样天天有这样的事(指冒死亡的威胁)!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻们就已经(死)在(他们)后了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件差役)呢?”我听了(蒋氏的诉说)更加悲伤了。孔子说:“残酷的统治比老虎还要凶恶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,才相信。唉!谁知道苛捐杂税的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!所以我(为此)写了这篇文章,以希望那些(朝廷派遣的)考察民情的官员从这里得到一些实情。

    参考资料

    在那个网址里还有很多资料

    4.文言文《捕蛇者说》的翻译

    “则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也”

    幸:这里是形容词。

    翻译:我这件差事的不幸,还不像恢复我缴税的不幸那么厉害啊。

    《捕蛇者说》

    柳宗元

    永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

    有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饿渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

    余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

    译文:

    永州的郊野有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白色的斑纹,它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人,就没有医治的办法。但把它捉了来,风干以后制成药饵,却可以治好麻风、手脚麻痹、脖子肿和癞疮等恶性疾病;还可以消除烂肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,(准许)他们用蛇抵应缴的租税。永州的老百姓都争着去干这件差事。

    有个姓蒋的人家,专享这种好处有三代了。我向他打听,他却说:“我爷爷死在捕蛇上,我爹死在捕蛇上,我接着干这件差事十二年了,险些送了命也有好几次了。”说这话的时候,脸上好像很悲伤。我同情他,并且说:“你怨恨这件差事吗?我打算告诉主管人,免掉你这件差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?”姓蒋的(一听)更觉得悲苦,眼泪汪汪地说:“您是可怜我,让我活下去吧!可(您不知道,)我这件差事的不幸,还不像恢复我缴税的不幸那么厉害啊。要是我过去不干这件差事,那早就困苦不堪了。从我家三代定居在这个村子,算起来,到现在有六十年了,(这些年)乡邻们的生活一天比一天困苦。地里的出产缴光了,家里的收入用完了,(大家)哭着喊着,四处逃亡,又饥又渴,常常跌倒在地,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,吸着有毒的瘴气,死者遍野,尸骨成堆。从前跟我爷爷住一块儿的,如今十家中连一家也没有;跟我爹住一块儿的,十家中没剩下两三家,跟我一块儿住了十二年的,如今也不到四五家了。(那些人家)不是死光就是逃荒去了。可我靠着捕蛇独自活了下来。凶暴的官吏一到我们村子来,就到处乱闯乱嚷,吓得人们哭天叫地的,甚至连鸡狗也不得安宁啊。我提心吊胆地爬起身,看看那瓦罐子,我的蛇还在里面,这才安心地睡下。我小心地喂养它,到规定的时间把它交上去。回来后,心满意足地吃我地里出产的东西,来过完我这一辈子。其实呢,我一年里冒生命危险只有两次,其余的日子却能高高兴兴地过,哪里像我的邻居们天天都这么难熬呢!如今即使死在捕蛇上,比起我那些邻居的死已经晚多了,又怎么敢怨恨这件差事呢?”

    听了这些话,我更加悲痛。孔子说:“横征暴敛比老虎还要凶狠啊。”我曾经怀疑过这句话。现在从蒋氏的遭遇来看,还是真实可信的。唉,谁能想到横征暴敛的毒害比这种毒蛇还要厉害呢!所以我为此事写了这篇“说”,我期待着那些考察民情的人能了解这种情况。

    5.捕蛇者说原文及翻译

    捕蛇者说:唐·柳宗元选自《柳河东集》永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

    然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luánwǎn)、瘘(lòu)、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。

    永之人争奔走焉。有蒋氏者,专其利三世矣。

    问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数矣。”

    言之,貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

    向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。

    殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

    悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xúnxún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

    谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。

    盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉?今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”

    吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。

    译文永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体,白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果它咬了人,(就)没有能够医治的办法。但是捉住它后,把它晾干用来做成药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮;还可以去除坏死的腐肉,杀死人体内的各种寄生虫。

    起初,太医凭借皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(准许/可以用蛇来)抵他的税收。永州的人都争先恐后地忙着去做(捕蛇)这件事。

    有个姓蒋的人,独享这种(捕蛇而不纳税的)优惠已经有三代了。我问他此事,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

    现在我继承祖业干这差事也已十二年了,差点儿被毒蛇咬死的情况(也有)好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。

    我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?”蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是想要哀怜(我),让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不及上恢复我赋税的不幸那么厉害啊。假使当初我不做这个差事,那我早已困苦不堪了。

    自从我家三代住到这个地方,累积到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的、家里的收入全部拿去交税,(仍不够),只好(被苛税所迫)哭喊着辗转迁移,又饥又渴,劳累地跌倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸瘟疫气体(毒气),死去人的尸体一个个叠着。从前和我祖父同住在这里的,现在十家中只剩不到一家;和我父亲住在一起的人家,现在十家中剩下不到两三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家中只有不到四五家了。

    (那些人家)不是死了就是逃走了。可是我却由于捕蛇这个差事单独活了下来。

    凶暴的官吏来到我的家乡,到处吵嚷叫喊,到处冲撞破坏,(悍吏那种)喧闹叫嚷着惊扰乡间的气势,即使是鸡狗也不能安宁啊。我小心谨慎的起身,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地又躺下了。

    小心地喂养蛇,到(规定献蛇的)时候,把它献上去。(献蛇)回来(我)就可以有滋有味的吃着我的土地上生产的东西,过完我的岁月。

    我一年里冒着死亡的威胁只有两次;其余的日子都能快乐地渡过。哪里像我的乡邻们那样天天冒死亡的威胁!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻们就已经(死)在(他们)后了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件差役)呢?”我听了(蒋氏的诉说)更加悲伤了。

    孔子说:“残酷的统治比老虎还要凶恶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看这句话,还是真实可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!所以我(为此)写了这篇文章,以期待那些朝廷派出的考察民情的人得到它。

    6.中考古诗文命题题源捕蛇者说答案

    历年有关中考《捕蛇者说》练习与答案1、《捕蛇者说》的作者是____朝的著名文学家_________,他的字是_____,他的作品收集在《____________》.“说”是古代一种文体名,《捕蛇者说》的意思是.唐宋八大家是指、、、、、、、.2、给加点字注意啮()腊()挛()踠()瘘()疠()当()其租入嗣()几()死者数()矣莅()蹙()殚()踣()死者相藉()曩()隳()恂()缶()谨食()之熙()以俟()夫()3、阅读语段,回答问题:永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死,以啮人,无御之者.然得而腊之以为饵,可以已大风、挛、瘘、疠、去死肌,杀三虫.其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入,永之人争奔走焉.(1)、解释下列字词a、质()b、章()c、以()d、啮()e、得()f、以为()g、可以()h、已()i、赋()j、焉()(2)、用现代汉语翻译下列句子a.草木,尽死;以啮人,无御之者.b.其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入.c.然得而腊之以为饵,可以已大风.d.今吾嗣为之十二年,几死者数矣.e.言之,貌若甚戚者.4.问答题(1)文章开头从哪几方面写蛇之异?(2)为什么要写蛇之“毒”?(3)如此之毒(危险),永州的人为什么还要争着去做?(4)蒋氏的家况如何?说明什么?作者的反映如何?说明什么?《捕蛇者说》练习21、解释下列加点的字(词类活用)得而腊之以为饵:殚其地之出:竭其庐之入:退而甘食其土之有:哀而生之乎:汪然出涕()乡邻之生日蹙()谨食之()安敢毒耶()2、辨下列词的不同用法及意思而黑质而白章:得而腊之以为饵:而吾以捕蛇独恂恂而起于告于莅事者吾祖死于是积于今六十岁矣苛政猛于虎之无御之者:哀而生之乎:言之余悲之:若毒之乎:得而腊之悍吏之来吾乡:今以蒋氏观之:毒若毒之乎:赋敛之毒:以以啮人:以王命聚之:以尽吾齿腊之以为饵:今以蒋氏观之:吾以捕蛇独存:以俟夫观人风者得焉:焉争奔走焉:时而献焉:犯死者二焉:不复出焉:赋岁赋其二:复若赋:入当其租入:竭其庐之入:岁岁赋其二:积于今六十岁矣:甚貌若甚戚者:未若复吾赋不幸之甚也:孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:若貌若甚戚者:若毒之乎:生君将哀而生之乎:而乡邻之生日蹙:是吾祖死于是吾尝疑乎是赋敛之毒有甚是蛇者乎?自吾氏三世居是乡3、翻译句子(1)向吾不为斯役,则久已病矣.(2)退而甘食其土之有,以尽吾齿.(3)君将哀而生之乎?(4)悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉.(5)孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?(6)太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入.(7)则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也.4、填空(1)课文的中心句表明作者写作动机的一句是(2).作者在这篇文章中,通过记述蒋氏祖孙三代的遭遇,发出了“____________________”的感慨.(3)、文中写蒋氏的自述,始终采用了对比和衬托的手法.蒋氏从各个角度将捕蛇的不幸和赋税带来的不幸加以对比:以他“捕蛇独存”和乡邻“___________”相对比;以他“_______________”和乡邻的“鸡狗不得宁”相对比;以他的“一岁之犯死者二”和乡邻“____________”相对比;以他的“______________________”和乡邻的“先死”说明捕蛇的不幸.(4)、蒋氏用对比的方法回答作者向他提出的问题,具体说明“则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也”.请用原文回答:回顾过去,六十年以来,乡邻的情况怎样,而蒋氏的情况怎样:从现在的情况看,乡邻们的情况怎样,而蒋氏的情况怎样:(5)、从《捕蛇者说》全文看,运用了对比的手法,写毒蛇之害衬托用乡邻的生活之苦与捕蛇者的生活的“乐”对比突出的主题5.阅读《捕蛇者说》3——5节.1.哪两组句子中加点的词意思相同A而乡邻之生日蹙B退而甘食其土之有然后知生于忧患.(《生于忧患,死于安乐》)一食或尽粟一石(《马说》)C今以蒋氏观之,犹信.D向吾不为斯役此则岳阳楼之大观也(《岳阳楼记》)寻向所志(《桃花源记E二者不可得兼,舍身而取义者也(《鱼我所欲也》)而吾以捕蛇独存2.“岂若吾乡邻之旦旦有是哉”中的“是”指的是什么内容?【答】______________________________________________3.用现代汉语翻译“号呼而转徙,饥渴而顿踣.”【答】_________________________________________4.柳宗元虽然被贬永州,但他依然关心百姓的疾苦,同情百姓的遭遇;虽然他有职而无权,但依然积极寻求帮助百姓之法.文中哪些语句能透露这些背景信息?请摘录.【答】___________________________________5.选文第二段中“吾尝疑乎是,今以蒋氏观之”这句子中的“是”和“之”这两个代词所指代的具体内容是什么?答:6.选文第一段写了蒋氏血泪陈述,通过哪几方面的对比,表明了蒋氏对于捕蛇的差役怎样的看法?作者通过蒋氏的悲痛的哭诉,揭露了怎样的社会现实?答:对比:①以他“。

    7.《捕蛇者说》柳宗元翻译和答案

    捕蛇者说朝代:唐代作者:柳宗元译文:永州的野外出产一种奇特的蛇,(它有着)黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。

    然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,。

    文言现象一词多义者有蒋氏者:…的人几死者数矣:…的情况貌若甚戚者:…的样子若若毒之乎:你更若役,复若赋:你的貌若甚戚者:好像徐公不若君之美:比得上为然得而腊之以为饵:作为今吾嗣为之十二年:做,干故为之说:写,写作。已可以已大风:止,这里指“治愈”的意思比吾乡邻之死则已后矣:已经则久已病矣。

    写作背景柳宗元和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人。他的散文题材广泛,内容深刻,形象生动,语言简练,在文学史上有重要地位;他还写了不少政论和哲学论文;在诗歌创作上,善于用简朴疏淡的语言表达深刻的思想内容。

    他的诗文稿由刘禹锡编为《柳河东集》。唐顺宗时期,唐朝国势日衰,柳宗元胸怀济世之抱负。

    赏析蒋氏在自述中提到“自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙”。这里说的“六十岁”,指的是唐玄宗天宝中期(746—750)到唐宪宗元和初期(805—810)这一段时间。

    在这段时间里,战乱频繁,先后发生过安史之乱、对吐蕃的战争、朱泚叛乱等等,全国户口锐减,朝廷随意增设税收官,。写作特点一.使用衬托突出重点。

    本文写毒蛇之害以衬托重赋苛政之害。捕蛇以抵赋,蒋氏之祖、父死在这上头,而蒋氏却甘愿干此差事,这就令人心悸地看到“赋敛之毒有甚是蛇者”。

    二.使用对比表现主题。文章从多角度进行对比,从各层面揭示了严重的社会问题。

    死亡与生存的对比:文章以其乡邻60年来由于苛赋。

      返回目录

      柳宗元《捕蛇者说》原文

      柳宗元《捕蛇者说》译文
      【原文】
      永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊
      之以为饵,可以已大风、挛〔足宛〕、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命
      聚之,岁赋其二;募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
      有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:「吾祖死于是,吾父死于是,今吾
      嗣为之十二年,几死者数矣。」言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:「若毒之乎?
      余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?」蒋氏大戚,汪然出涕,曰:「君
      将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久
      已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,
      竭其庐之入。号呼而转徙,饿渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死
      者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉
      。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之
      来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起
      ,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,
      以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。
      今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?」
      余闻而愈悲,孔子曰:「苛政猛于虎也。」吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹
      信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。
      “说”,是古代的一种文体。这种文章往往带有杂文、杂感的性质,或因事
      发论,或抒发感触,行文较为自由灵活。“说以感动为先”(李善),文中蕴含
      着感情,这是“说”的一大特点。《捕蛇者说》中就蕴含着柳宗元当时的悲愤之
      情。这篇文章在写法上独具特色,我们在学习时要注意研究这点。
      【译文】
      永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草
      木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治。然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作
      药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体
      内的寄生虫。当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕
      到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋。永州的百姓争着干这差事。
      有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了。我问他,他却说:
      “我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上。现在我接着干这差事十
      二年了,有好几次差点儿死掉。”他说这些话时,脸色好像很悲哀。
      我怜悯他,并且说道:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更
      换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
      他大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我
      告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我
      不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已
      经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全
      部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥
      渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的
      疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当
      中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和
      我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了
      就是迁走了。联而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方
      ,四外狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊
      。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。我小心喂养蛇
      ,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过
      完我的岁月。一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日
      子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那
      些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
      我听了他的话更加痛心。孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀
      疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的。唉!谁知道租
      赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说”,以等待
      那些考察民情的人看到它。

      返回目录

      语文文言文 捕蛇者说

      :钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么嗜好。在西京洛阳的时候,曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书,睡者则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令。所以从未把书放下片刻。谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候,他每次入厕一定带上书,古书之声,清脆响亮,远近都能听见,好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即马上、枕上、厕上。大概只有这样才更能集中思想写作罢了。”:1.嗜好:爱好,这里指特殊不良的爱好2.西洛:洛阳3.语:告诉4.僚属:属,部属。僚属即同僚部属。5.辞:辞赋6.盖:大概7.顷刻:时间短8.尤:更9.可:能10.属:集中11.思尔:集中思想写作;尔,罢了12三上:指“马上”、“枕上”和“厕上”。13钱思公:钱惟演,北宋“西昆体”代表作家之一。下文提及的谢希深(谢绛)、宋公垂(宋绶)也以文学知名一时。14西洛:西京洛阳。小说:指先秦百家著作以及后来的各种杂记。小辞:指词典、小令。15琅然:声音清脆。笃学:十分好学。16属思:思考,构思。希望对你有用!

      返回目录

      捕蛇者说 的翻译

      捕蛇者说
      永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治。然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋。永州的百姓争着干这差事。
      有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了。我问他,他却说:“我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上。现在我接着干这差事十二年了,有好几次差点儿死掉。”他说这些话时,脸色好像很悲哀。
      我怜悯他,并且说道:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
      他大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。联而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方,四外狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月。一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
      我听了他的话更加痛心。孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的。唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说”,以等待那些考察民情的人看到它。
      .
      http://www.ywtd.com.cn/mypage/page2.asp?pgid=53563&pid=57182

      返回目录

      古文翻译高手请帮我翻译柳宗元的<捕蛇者说>,谢谢

      【译文】
      永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草
      木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治。然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作
      药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体
      内的寄生虫。当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕
      到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋。永州的百姓争着干这差事。
      有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了。我问他,他却说:
      “我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上。现在我接着干这差事十
      二年了,有好几次差点儿死掉。”他说这些话时,脸色好像很悲哀。
      我怜悯他,并且说道:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更
      换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
      他大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我
      告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我
      不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已
      经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全
      部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥
      渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的
      疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当
      中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和
      我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了
      就是迁走了。联而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方
      ,四外狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊
      。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。我小心喂养蛇
      ,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过
      完我的岁月。一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日
      子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那
      些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
      我听了他的话更加痛心。孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀
      疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的。唉!谁知道租
      赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说”,以等待
      那些考察民情的人看到它。
      (把上次的张中丞一块给我红旗)

      返回目录

      九年级文言文《捕蛇者说》

      永州的野外出产一种奇特的蛇,(它有着)黑色的质地白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果让蛇去咬人,没有人能够抵挡蛇毒。人们捉到它后把肉晾干把用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
      有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子。
      我很同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”
      蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“你要哀怜我,使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。(假使)从前我不当这个差,那我就早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得大声哭着辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,因此处处尸体互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”
      我听了(蒋氏的诉说)越听越同情他。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇“说”,以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它。
      以上来自百度百科

      返回目录

      如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。