亲爱的读者,相信很多人对孙叔敖是怎么杀两头蛇的和孙叔敖杀两头蛇的翻译文言文启蒙都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于孙叔敖是怎么杀两头蛇的和孙叔敖杀两头蛇的翻译文言文启蒙的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

孙叔敖是怎么杀两头蛇的

孙叔敖一日外游,见双头蛇正要吞噬一人,大吼一声:“畜生,敢耳!!拿命来!!”手举青铜宝剑飞掠向前,两头蛇一愣,见一蝼蚁竟敢如此放肆,放下身边那人,扑向孙叔敖,尾巴直甩向孙叔,孙叔向旁一闪,险险躲过。双头蛇两头双目圆睁,对着孙叔喷了一抹毒液,孙叔不退反进,毒液从头梢飞过,地面顿时白烟四起。孙叔不顾一切,虽然略有后怕,但仍然直扑向前,抱剑便砍,谁知蛇鳞异常坚固,无处下手。双头蛇眯着双眼,丝丝冷笑,孙叔,连忙向山岩跑去,双头蛇紧追不舍,以为这小子想跑,又不断地向他喷毒液,孙叔狼狈不堪,爬上五米多高的山岩才和蛇头平齐,双头蛇与孙叔对视,孙叔对它笑着说:“畜生,过来吃本大爷啊!”,双头蛇蛇头直扑向孙叔,孙叔向上一跳,落在蛇头,利剑直插蛇眼至脑处,双头蛇两头同时尖号,并且摔向地面,孙叔拔出利剑,跳在一旁,发现其中一蛇头已经无用,就一鼓作气扑向另一蛇头,从蛇嘴直捅入蛇脑,双头蛇终于挣扎一会儿,死了。孙叔担心其尸身或许有毒,以防其它生物碰触身死,就去找了一些人,带都会工具,就花了几天时间挖了个大坑,好不容易才把它拉到坑内埋葬。

返回目录

孙叔敖杀两头蛇的翻译(文言文启蒙读本)

孙叔敖杀两头蛇
孙叔敖为婴儿是,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”
孙叔敖是楚国的国相, 国家发展得好有他的功劳,楚国人称赞道。孙叔敖小的时候,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,一边哭一边回家。母亲问他原因。叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“你积了阴德,神一定会保佑你的,不要担心。

返回目录

孙叔敖杀两头蛇给我们什么道理

孙叔敖在认为自己会死亡的情况下,仍然冷静,理智地反应,为民除害。这种舍己为人的精神值得我们学习。

孙叔敖是春秋时代的楚国期思(今河南淮滨县)人,出身贫寒,凭借自己的努力,官至令尹(楚国掌握军政大权的最高官员) 。本文讲述了孙叔敖少年时期的一则故事,其中体现了孙叔敖善良正直的优秀品质。

注:今天的淮滨县的期思古城西南有埋蛇岭系孙叔敖埋蛇处,也叫埋蛇冢,史志作敦蛇丘。因期思为古寝丘地,《嘉靖固始志》把 “寝野歧蛇 “ 列为八景之一。

《文言文启蒙读本》版

孙叔敖是楚国的国相,治理国家有所功劳,楚国的人都赞誉他。他小时候,曾经出门游玩,看见一条两头蛇,就杀了它。回家后哭了。他的母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会死,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲而死了。”

母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你暗中做了好事,神一定会保佑你的,不要担心。”

返回目录

孙叔敖杀两头蛇的译文

孙叔敖杀两头蛇
开放分类: 文言文
原文:
埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。

返回目录

孙叔敖杀两头蛇 译文

译文:孙叔敖是楚国的国相, 国家发展得好有他的功劳,楚国人常常称赞他。孙叔敖小的时候,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。到家后开始哭。母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲去了。”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你暗中做有助于别人的事,神一定会保佑你的,不要担心。”
注解:
称赞
曾经。
缘故,原因。
以前,先前。这里是“刚才”的意思。
离开。
疑问代词,哪里。
祝你学习愉快!

返回目录

孙叔敖杀两头蛇文言文

孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。母亲问他为什么原因,便回答说:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。”
他母亲说:“蛇现在在哪里?”
孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。”
他母亲对他说:“我听说对别人有恩德而又不为人所知的人,老天会报答他的好处的,所以你不会死的。”
等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
~你的采纳是我前进的动力~~
~如还有新的问题,请另外向我求助,答题不易,敬请谅解~~

返回目录

孙叔敖杀两头蛇译文

埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
参考资料:http://www.huijia.com/ansqs.htm

返回目录

孙叔敖杀两头蛇翻译

《孙叔敖杀两头蛇》翻译:孙叔敖是楚国的国相,他治理国家有所功劳,楚国的人都对他有很高的评价。他小时候,曾经出门游玩,在路上见到两头蛇,他把两头蛇杀了并埋了它,回家后便哭了。他的母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会死,刚刚我看见了它,我害怕要离开母亲而死了。”
母亲问道:“现在蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你暗中做了好事,神一定会保佑你的,不要担心。”
《孙叔敖杀两头蛇》原文欣赏
孙叔敖,楚之令尹也,治国有功,楚人誉之。其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者死。
向者吾见之,恐去母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋忧。”

返回目录

请问下面这个故事为什么要列举“孙叔敖杀两头蛇”的故事呢是为了什么求解答!

两者都是为了别人的利益着想,庾(yǔ)公的的卢马会令他的主人倒霉,有人劝他卖给别人,他说卖给别人买的人就会倒霉。所以他不卖给别人。孙叔敖看见两头蛇,会让他死去,所以他打死了两头蛇,埋掉让别人不会看见,都是在自己的利益受损后防止别人因为同样的原因受损。

返回目录

如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。