亲爱的小伙伴们,相信很多人对《洛神赋》整篇解释与生词注音分别是什么和注音的《洛神赋》都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于《洛神赋》整篇解释与生词注音分别是什么和注音的《洛神赋》的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

《洛神赋》整篇解释与生词注音分别是什么

解释:

黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

我告诉他说:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

生词注音:

  1. 轘(huán)辕:山名,在今河南偃师县东南。

  2. 觌(dí):看见。

  3. 荣曜(yào):荣,丰盛。曜,日光照耀。

  4. 靥(yè):酒窝。

  5. 采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。

  6. 琼珶(dì):美玉。

  7. 竦(sǒng):耸。

  8. 袿(guī):妇女的上衣。

  9. 猗(yī)靡:随风飘动貌。

  10. 翳(yì):遮蔽。

  11. 冯(píng)夷:传说中的水神。

  12. 鲸鲵(ní):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。

  13. 毂(gǔ):车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。

  14. 騑(fēi),车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。

该诗作者为魏晋时期的曹植。

赏析:

对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,最明显的是常把它与屈原的《九歌》和宋玉的《神女》诸赋相提并论。其实,曹植此赋兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具宋玉诣赋对女性美的精妙刻画。此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等,又为以前的作品所不及。因此它在历史上有着非常广泛和深远的影响。晋代大书法家王献之和大画家顾恺之,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品。到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一出。至于历代作家以此为题材,见咏于诗词歌赋者,则更是多得难以数计。可见曹植《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的。

返回目录

注音的《洛神赋》

【注释】
(1)京师:魏国都城洛阳。
(2)洛川:洛水,流经洛阳,至巩县入黄河。
(3)感宋玉句:宋玉,战国时继屈原之后的著名楚辞作家。神女之事:指宋玉在《高唐赋》、《神女赋》中写到的楚襄王在云梦泽遇见神女的故事。
(4)言归东藩:言,语助词。东藩:处在洛阳东北方的藩国,指曹植当时的封地鄄(juàn)城,在山东。
(5)背伊阙:背,经过。伊阙:洛阳南的阙塞山,因有两山相对,望之若阙,加上伊水流经其中,故名“伊阙”。
(6)轘辕:山名,在河南省偃师县东南、巩县西南,登封县西北。
(7)通谷:在洛阳城南五十里处,也称大谷。
(8)景山:山名,在河南省偃师县南。
(9)尔乃:于是。税驾:解下驾车的马,停车休息。蘅皋:生长杜衡的香草地。
(10)秣:喂马。驷:同拉一车的四匹马。芝田:种有芝草的田地。
(11)容与:悠闲自在的游观。阳林:一作“杨林”。
(12)眄(miǎn):旁视。流眄:放眼观望。
(13)忽焉:迅速貌。
(14)殊观:所见殊异。
(15)御者:驾御车马的仆人,即马车夫。
(16)觌(dí):见。
(17)无乃:莫非就是……?
(18)翩若二句:形容洛神优美轻盈的姿态。翩:鸟疾飞貌。婉:曲折貌。
(19)荣曜:颜色生动美丽。
(20)仿佛:若隐若现的样子。
(21)流风之回雪:清风卷起雪花回旋飘动。
(22)灼:鲜明貌。芙蕖:荷花。渌波:清澈的河水。
(23)秾纤得衷:体态的胖瘦适中。修短合度:身材的高矮适中。
(24)肩若削成:肩膀的轮廓鲜明又圆润。
(25)腰如约素:柳腰纤细,像缠束的一小捆白绢。
(26)延颈秀项:颈项长而秀美。
(27)芳泽:化妆用的膏脂。
(28)铅华:化妆用的粉,由铅烧制而成。这两句是说洛神素面朝天,天生丽质。
(29)云髻峨峨:发髻高高如云。
(30)联娟:微曲貌。
(31)明眸善睐:明亮的眼睛善于旁视。
(32)辅靥:脸颊上的酒窝。权,通“颧”;承权:在颧骨的下方。
(33)瑰姿:美好的姿态。艳逸:艳丽而脱俗。
(34)绰态:神态祥和、舒缓。
(35)奇服旷世:奇丽的衣服举世无双。
(36)骨像应图:指洛神骨相奇特,符合图画上的神仙之姿。
(37)罗衣:罗制的衣服。罗是一种轻软的有稀孔的丝织品。
(38)珥:插。瑶碧:美玉。华琚:雕有花纹的佩玉。
(39)金翠:饰有黄金的绿玉。
(40)践远游之文履:践,穿;远游:鞋子名。文履:饰有花纹图案的鞋子。
(41)曳:牵引。雾绡:轻薄如雾的绢帛。裾:衣前襟,指裙边。
(42)微:隐。芳蔼:香气淡远。
(43)纵体:轻举之貌。
(44)采旄:指杆上饰有五彩羽毛的旌旗。旄,本指旗杆上用牦牛尾制成的饰物。
(45)桂旗:以桂木制成旗杆的旗帜。
(46)攘:推手向前。神浒:指洛水边。
(47)湍濑:流速甚急的水。玄芝:黑色的灵芝。
(48)接欢:通接欢情。
(49)要:通“邀”,邀约。
(50)信修:的确美好。
(51)羌:发语词。习礼:知道礼仪。明诗:通晓诗书。
(52)抗:举。琼珶:美玉。和:应答。
(53)款实:诚实。
(54)斯灵:指洛神。我欺:欺骗我。
(55)感交甫句:《文选》李善注引《韩诗内传》说:郑交甫行于汉水之滨,遇两女子,请其佩玉,女遂解佩与之。交甫将佩玉纳入怀中,行过十步,玉已不见,回望二女,亦不见。弃言:指二女背弃诺言。
(56)收和颜:收敛笑容。静志:使激动的心安定下来。
(57)申:同“伸”,展。礼防:封建礼法制度。自持:自守。
(58)徙倚彷徨:低回不进。
(59)竦:耸。
(60)椒涂:生长着花椒的道路。椒是一种具有浓烈芳香气味的植物。
(61)蘅薄:杜衡丛生之处。
(62)杂遝:众多貌。命俦啸侣:呼朋引伴。
(63)翠羽:翠鸟的羽毛,可用来饰物。
(64)南湘之二妃:指舜的二个妃子娥皇、女英,舜帝游又南方,死于苍梧,二妃往寻,死于江湘,化为湘水之神。
(65)汉滨之游女:汉水的女神。
(66)匏瓜:星宿名。无匹:没有伴侣。
(67)牵牛:牛郎星。
(68)袿(guī):妇女的上衣。猗靡:随风貌。
(69)延伫:长久站立。
(70)流精:目光有神。
(71)婀娜:柔美的样子。
(72)屏翳:风神。收风:使风停息下来。
(73)川后:指黄河之神河伯。
(74)冯(píng)夷:神名,职司阴阳。
(75)女娲:传说中造人补天的女神。
(76)腾:飞。文鱼:一种有翅能飞、身有花纹的鱼。警乘:警卫车驾。
(77)玉鸾:装饰在车衡上的铃铛,用玉做成,形状有如鸾鸟,动则发声。
(78)俨:庄重严肃貌。齐首:指六龙齐头并进。
(79)云车:传说中西王母所乘之车。容裔:悠闲自得。
(80)鲸鲵:鲸鱼,雄为鲸、雌为鲵。踊:浮出。夹毂:指鲸在车的两旁扶持而行。毂,车轮正中承轴之处。
(81)沚:水中小沙洲。
(82)素领:洁白的颈项。
(83)清阳:清秀的眉目。
(84)交接之大纲:古代有关男女往来、接触的纲常礼教。
(85)盛年:妙龄。当:称。
(86)袂(mèi):衣袖。
(87)浪浪:泪流貌。
(88)异乡:指作者和洛神两地相隔。
(89)效爱:致爱,表达爱慕之情。
(90)珰:耳环上的珠子。
(91)太阴:指洛神所居之地。
(92)君王:指洛神对作者的称呼。
(93)舍:止。
(94)神宵:即神消,指洛神消失不见。蔽光:光彩隐去。
(95)背下:谓人下山时胸朝前,背朝后。
(96)足往神留:人虽然向前迈进,心却还留在原处。
(97)遗情想象:爱慕之情仍留在心中,仍在回想与洛神相遇时的情景。
(98)冀:希望。灵体:摘洛神。复形:再次出现。
(99)上溯:逆流而上。
(100)长川:指洛水。
(101)绵绵:连续不断貌。增慕:思慕之情愈烈。
(102)耿耿:心不安貌。
(103)翻霜:霜露浓重貌。曙:天亮。
(104)騑:车辕外两边的马。辔:马缰绳。抗策:扬鞭。
(105)盘桓:低回不进貌。
译文
黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过轘辕山,经过通谷,登上了景山。这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听。”
我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。”
我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告诫自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己。
于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好像有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。
这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。
于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,平添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘桓,久久不能离去。

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。