朋友们,对于《陈涉世家》的翻译一词一句的翻译和求《陈涉世家》的原文对照翻译谢谢,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于《陈涉世家》的翻译一词一句的翻译和求《陈涉世家》的原文对照翻译谢谢的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
《陈涉世家》的翻译,一词一句的翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,
陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之,
有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,
曰:“苟富贵,无相忘。”
说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。”
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”
同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”
二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。
秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。
失期,法皆斩。
误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”
陈胜曰:“天下苦秦久矣。
陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。
现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。
百姓多闻其贤,未知其死也。
百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。
项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
或以为死,或以为亡。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦),应该有很多响应的人。”
”吴广以为然。乃行卜。
吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。
卜者知其指意,
占卜的人知道他们的意图,
曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”
说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”
陈胜、吴广喜,念鬼,
陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情,
曰:“此教我先威众耳。”
说:“这是叫我们先威服众人啊。”
乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,
于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”,
置人所罾(zēng)鱼腹中。
放在别人所捕的鱼的肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这件事了。
又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,
陈胜又暗中派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,
夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王(wàng)”。
里用笼罩着火,装作狐狸嗥叫的凄厉声音大喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
士兵们夜里都很惊惶恐惧。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。、
吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。
将尉醉,广故数言欲亡,
(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,
忿恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。
使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。
尉果笞(chī)广。
军官果然用竹板打吴广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。
陈胜佐之,并杀两尉。
陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七
且壮士不死即已,死即举大名耳,
况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!
王侯将相宁(宁读作nìng)有种乎!”
王侯将相难道有天生的贵种吗!”
徒属皆曰:“敬受命。”
属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。
袒右,称大楚。
他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。
攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。
攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。
行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
他们)军时又沿途收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐
乡官和有声望的人都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,
伐无道,诛暴秦,
讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,
复立楚国之社稷,功宜为王。”
重建楚国,论功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。
于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。
当此时,诸郡县苦秦吏者,在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,
皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。
求《陈涉世家》的原文对照翻译谢谢
陈胜者,阳城人也,字涉。
【陈胜是阳城县人,表字叫涉。】
吴广者,阳夏(夏读作jiǎ)人也,字叔。
【吴广是阳夏县人,表字叫叔。】
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
【陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然地叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”】
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”
【同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”】
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
【陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鸽的凌云壮志啊!”】
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
【秦二世皇帝元年7月.征召穷苦的平民900人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。】
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
【陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。】
会天大雨,道不通,度已失期。
【正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。】
失期,法皆斩。
【误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。】
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
【陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为恢复楚国而死,这样好吧?”】
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
【陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的周。儿子,不该立为国君,该立的是太子扶苏。】
扶苏以数(数读作shuò)谏故,上使外将兵。
【扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始是派他到边疆去带兵。】
今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。
【最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。】
项燕为楚将,数(数读作shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。
【项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。】
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”
【如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”】
吴广以为然。乃行卜。
【吴广认为(这个见解很正确。(二人)于是去算卦。】
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”
【那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧!”】
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”
【陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”】
乃丹书帛曰“陈胜王(王读作wàng)”,置人所罾(罾读作zēng)鱼腹中。
【于是用朱砂在调条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进入家网起来的一条鱼肚子里。】
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
【士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。】
又间(间读作jiàn)”令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
【(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近被草树包围着的词堂里,天黑以后点上灯笼(装鬼人),装作狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜称王。”】
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
【士兵们一整夜既惊且伯。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意的看着陈胜。】
吴广素爱人,士卒多为用者。
【吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。】
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
【(那天,)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们起火,让他们责罚他,借此来激怒士兵群众。】
尉果笞(笞读作chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。
【那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。】
陈胜佐之,并杀两尉。
【陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。】
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
【陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限,过期到达就要杀头。】
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
【就算侥幸不杀头,而戍守边塞的十个中也得死去六七个。】
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(宁读作nìng)有种乎!(这是名句)”
【再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”】
徒属皆曰:“敬受命。”
【众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”】
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
【于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。】
袒右,称大楚。
【大家露出右臂叫乍为义军的标志),打出大楚旗号。】
为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。
【又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭扫天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。】
攻大泽乡,收而攻蕲。
【起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻该县。】
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
【攻克新县后,就派符离人葛婴带兵攻取新县以东的地方。】
攻铚(铚读作zhì)、酂(酂读作cuó)、苦(苦读作hù)、柘(柘读作zhè)、谯(谯读作qiáo)皆下之。
【(陈胜自率主力)攻打任、铣挪、苦、拓、樵等县,都拿下来了。】
行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
【一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。】
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
【进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在礁门中应战。】
弗胜,守丞死,乃入据陈。
【起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。】
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
【几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的入共同商讨大事。】
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”
【这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”】
陈涉乃立为王,号为张楚。
【于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。】
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
【这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。】
陈胜王凡六月。已为王,王陈。
【陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。】
其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”
【从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲著宫门说:“我要见陈涉。”】
宫门令欲搏之。
【守宫门的长官要把他捆绑起来。】
自辩数,乃置,不肯为通。
【经他反覆解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。】
陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。
【等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。】
入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沈沈者!”
【走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“伙颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”】
楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。
【楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。】
客出入愈益发抒,言陈王故情。
【这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。】
或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”
【有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”】
陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。
【陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。】
陈涉世家~一句原文,一句翻译
陈涉世家司马迁
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,
曾经跟停止去、往
陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,
怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
无意义如果
因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。“
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”,
你是哪里
雇佣耕地的同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?“
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
长叹怎么的
陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!“
二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,
征发贫苦平民
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,
屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
驻扎编次担任
临时驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。
会天大雨,道不通,度已失期。
适逢、恰巧遇到道路估计
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:
误都于是商量
误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“
“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
逃跑发动同样
“现在逃跑也是死,发动起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?“
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,
苦于听说
“陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,
不当立,当立者乃公子扶苏。
立为皇帝是
不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
因为屡次劝谏原因派带领
扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,
有的人代他代他的
现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,
未知其死也。项燕为楚将,数有功。
做多次
却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,
爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。
爱戴认为
爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,
果真把谎称
现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,
为天下唱,宜多应者;
向通“倡”首发应当响应
向全国发出号召,应该有很多响应的人。
吴广以为然。乃行卜。
认为正确于是
吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成有功。
意图都建立功业
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,
然而考虑
然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?“?“陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,
曰:“此教我先威众耳。”
威服罢了
说:“这是教我们首先威服众人罢了。
乃丹书帛曰:“陈胜王。
于是写称王
于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜称王“,
置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,
用网捕鱼丝绸条
放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的丝绸条,
固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,
通“已”,已经私自去、往
本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,
夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”
复兴
晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!“
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
第二天到处谈论互相示意
戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
平时被
广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,
故意想要恼怒
(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,
令辱之,以激怒其众。尉果笞广。
让来鞭打
让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)
尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。
帮助辅助一起
军官拔出剑来威吓(士兵),广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩,
属下误期
陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
不戍守本来
就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。
且壮士不死即已,死即举大名耳,
况且就干出
再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。
王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”
难道属下
王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
于是谎称顺从愿望
于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。
袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。
修筑用
大家露出右臂(义军的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡
成为
陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,
收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻克于是,就
占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,
等到
一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,
攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,
和
士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。
弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,
不能才
起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,
号令召三老、豪杰与皆来会计事。
商讨
陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,
通“披”穿拿武器
这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,
伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
讨伐又论功
讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”
诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
各个惩办来响应
各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
文言文陈涉世家一句一译
1陈涉年轻时,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一次)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记了。”2被雇佣的人笑着回答:“你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”3陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”
如果本文的解答对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。